文學(xué)院有一位美國(guó)女教授,三十多歲,不僅年輕時(shí)風(fēng)姿綽約,漂亮迷人,現(xiàn)在仍然如此。她是個(gè)作家,英語(yǔ)和國(guó)語(yǔ)說(shuō)得同樣流利,英文和漢字寫(xiě)得同樣流暢。她主要寫(xiě)小說(shuō),寫(xiě)中國(guó)和中國(guó)人。她年輕時(shí)曾經(jīng)愛(ài)上過(guò)一個(gè)中國(guó)小伙子,但終于跟一位美國(guó)農(nóng)學(xué)家貝克結(jié)了婚,因此大家都叫她貝克夫人。她是美國(guó)西弗吉尼亞人,出生幾個(gè)月后便隨當(dāng)傳教士的父母來(lái)到中國(guó),在鎮(zhèn)江度過(guò)童年和少女時(shí)代。去美國(guó)讀完大學(xué)后又回中國(guó),仍在鎮(zhèn)江當(dāng)教師,就是在鎮(zhèn)江愛(ài)上那個(gè)中國(guó)小伙子的。前些年,貝克夫人從鎮(zhèn)江到南京,在金陵大學(xué)和其他兩所大學(xué)一面教書(shū),一面翻譯《水滸》。她精通中英兩種文字,因此譯文好極了。我很喜歡她,看來(lái)她也很喜歡我。我甚至想,如果不是因?yàn)榉哪恪矣H愛(ài)的弟弟的意愿,哪怕為了貝克夫人,我也會(huì)非常樂(lè)意在文學(xué)院待下去的,并且不一定再習(xí)舞蹈,而會(huì)從事文學(xué)……
瓊姐還寫(xiě)到金陵大學(xué)的校園景色,介紹了各院系的情況,談到幾位名教授,還有大學(xué)生活的新鮮,玄武湖畔的夜景,紫金山麓的晨曦……
“瓊姐不僅容貌漂亮,還寫(xiě)得一手好字?!敝鞝柾踔偶埛瓉?lái)覆去,嘖嘖驚嘆:“她多才多藝,應(yīng)該留在藝術(shù)系。你瞧,她寫(xiě)的是信嗎?簡(jiǎn)直是詩(shī),散文詩(shī)!可是,她竟想遠(yuǎn)離繆斯,拜到阿基米德門(mén)下?!?/p>
“朱爾同,你安靜一點(diǎn)行不行?”蘇冠蘭又瞪了一眼,“你怎么像只老鴰似的,呱呱呱個(gè)不停。”
“好,好,遵命,遵命。我保證安靜下來(lái),閉口不言,活像一具古埃及的木乃伊?!敝鞝柾f(shuō)著,甚至用一只手捂住嘴巴,可立刻又嚷嚷起來(lái):“哎呀,下面寫(xiě)的是哪國(guó)文字?”
原來(lái),從第八頁(yè)的最后一段開(kāi)始,是用流暢的德文寫(xiě)成的。
冠蘭,我親愛(ài)的弟弟!我回憶起你在火車(chē)上看德文書(shū)的情景,因此得知你是通曉德文的。我在德國(guó)住過(guò)很長(zhǎng)時(shí)間,德文是我最熟悉的外國(guó)文之一,那么,現(xiàn)在我就改用德文書(shū)寫(xiě)。在印歐-日耳曼語(yǔ)系中,德文是最優(yōu)美的,它音節(jié)鏗鏘,抑揚(yáng)流暢,像山谷中的溪水,有時(shí)汩汩流淌,有時(shí)潺潺激濺。用我倆都通曉的文字進(jìn)行書(shū)寫(xiě),會(huì)使我覺(jué)得你我更親近,覺(jué)得你就在我的身邊!
蘇冠蘭有點(diǎn)難為情了,因?yàn)樗麑?duì)德文并不“通曉”。他希望將來(lái)能當(dāng)上博士,要得到博士學(xué)位就必須出國(guó)留學(xué),必須熟練掌握兩門(mén)外語(yǔ),其中還不包括英語(yǔ)。于是,他決定學(xué)好德語(yǔ)和法語(yǔ)。他讀德文和法文書(shū),便都是“學(xué)”。他自知讀得結(jié)結(jié)巴巴,不過(guò),還好,勉強(qiáng)能讀懂瓊姐的信。
在南京火車(chē)站,臨別之際,你對(duì)我說(shuō):從今之后你在南京又有了一個(gè)親人!
你的話至今縈繞在我耳畔。黃浦江上的暴風(fēng)雨,列車(chē)上的奇遇,把我倆的命運(yùn)維系在一起,將我倆的感情融為一體。我喜歡你,我愛(ài)你!從前讀過(guò)一篇美國(guó)小說(shuō),篇名好像叫作“并非特寫(xiě)”;作者借一位記者兼特寫(xiě)作家的口說(shuō)了一段話,大意謂人生的初戀,初歡,人生第一次愛(ài)情,由于年輕,富于幻想,閱歷又淺,所以往往不切實(shí)際,成功的絕少。但是,我深信,我倆的愛(ài)情一定會(huì)成功!
篤篤!寢室的房門(mén)響了幾聲,還被使勁推了推,門(mén)扇格咯吱咯吱作響。
“誰(shuí)?”朱爾同大聲問(wèn)。
“卜羅米牧師。”
“我就猜準(zhǔn)了是他。”朱爾同朝蘇冠蘭連連遞眼色。