正文

《一先令蠟燭》(36)

一先令蠟燭 作者:(英)約瑟芬·鐵伊


“大概還沒有。這段供詞是在發(fā)現(xiàn)紐扣之前人們主動(dòng)提供的,所以警方并沒有起疑。自那之后,大家都把注意力放在提斯多身上了?!?/p>

“哈默有很多動(dòng)機(jī)??死讙仐壛怂麛f克雷到一個(gè)鄉(xiāng)下農(nóng)舍,發(fā)現(xiàn)克雷和一個(gè)男人單獨(dú)在一起?!?/p>

“是的,非常有可能。嗯,你可以把哈默列在你的待查人名單上。查查他的衣柜。我們已經(jīng)發(fā)出命令,尋找丟棄的大衣。希望能帶來(lái)一點(diǎn)兒進(jìn)展。大衣這個(gè)線索比紐扣好找得多。順便問(wèn)一下,提斯多說(shuō)把他的全部行頭(除了他的晚禮服)賣給了一個(gè)穿這身行頭很合適的男人,這個(gè)人叫做塔格,不過(guò)我們不知道他在哪里做生意。他是不是原來(lái)在克萊文街的那家伙?”

“是的,長(zhǎng)官?!?/p>

“他現(xiàn)在去哪里了?”

“維斯特本恩街的最盡頭。”

“謝謝。我并不懷疑提斯多的陳述,但是很有可能另一件大衣上有同樣的扣子。也許能讓我們明白些什么。”格蘭特站起身來(lái),“那么,就動(dòng)手干這些苦差事吧!提到那個(gè)猶太人的職業(yè),這里有一份很好的樣品給你的第三杯茶添點(diǎn)味兒。”格蘭特說(shuō)著從口袋里掏出下午版的《哨兵》--《號(hào)角》報(bào)社的晚報(bào)版--放到威廉斯的茶盤旁,醒目的標(biāo)題映入眼簾:“克雷之死是意外嗎?”

“吉米·霍普金斯!”威廉斯用力把糖丟進(jìn)他的紅茶里,反感地說(shuō)道。

《一先令蠟燭》讀書網(wǎng)·在線試讀連載完畢,更多精彩,請(qǐng)參見原書。呼吁您購(gòu)買正版圖書。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)