正文

《伺機(jī)下手的賊》(35)

伺機(jī)下手的賊 作者:(美)勞倫斯·布洛克


一切條件都相同時(shí),最好是挑樓層較低的那戶公寓??梢陨倥酪粚訕翘?,而且更重要的是,出去時(shí)可以少下一層樓。菲爾德茅斯家的門(mén)底下沒(méi)有透出燈光。我貼在門(mén)上聽(tīng)了好一會(huì)兒,什么聲音都沒(méi)聽(tīng)到,然后我吸了口氣,按下門(mén)鈴。

接下來(lái)還是什么都沒(méi)聽(tīng)到,只有門(mén)鈴的聲音,我耐心等待著,正打算要再按一次門(mén)鈴時(shí),沒(méi)錯(cuò),我聽(tīng)到了腳步聲,然后是那種絆到東西時(shí)會(huì)發(fā)出的詛咒聲,或許是因?yàn)樵诤诎抵忻髑斑M(jìn)所致。腳步聲停了一下,然后又開(kāi)始。

樓上住的是男的還是女的?我不知道,于是我把先生或小姐講得很模糊?!翱死锢讍鑷A??”我隔著門(mén)喊。

那個(gè)腳步聲又停了,沉默了半晌。然后一個(gè)男性聲音,因睡意和惱怒而濁重,說(shuō):“住樓上。”

“哎呀,真是對(duì)不起?!背鲇谀撤N原因,我裝出英國(guó)腔。

“操他媽的白癡,”菲爾德茅斯說(shuō),不過(guò)聽(tīng)起來(lái)有氣無(wú)力。我走向樓梯,聽(tīng)到他走回去睡覺(jué)的腳步聲。

上了樓,我面對(duì)著克里雷家的門(mén),把同樣一套過(guò)程從頭玩一遍。要先確定門(mén)下或鑰匙孔里都沒(méi)有燈光透出,然后伸出手指按門(mén)鈴。如果克里雷走近的腳步聲響起時(shí),我完全知道下一步該怎么辦。我會(huì)說(shuō)“菲爾德茅斯先生嗎?”而且不必故意講得很模糊,因?yàn)槲乙呀?jīng)確認(rèn)菲爾德茅斯是男的。(雖然我知道,可能也會(huì)有個(gè)菲爾德茅斯太太,但反正我沒(méi)碰到。)

然后不管是克里雷先生或女士會(huì)告訴我菲爾德茅斯住樓下,接著我會(huì)用地道的英國(guó)腔道歉告退。然后我會(huì)下樓,不是下一層而是下兩層,然后我會(huì)離開(kāi)這幢樓。接下來(lái)我要祈禱,我要告訴上帝,我要攔住我看到的第一輛出租車回家。

可是我沒(méi)聽(tīng)到任何腳步聲。

我又按了次門(mén)鈴,仍然毫無(wú)反應(yīng)。我把耳朵貼在門(mén)上,傾聽(tīng)著那片寂靜。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)