正文

只有經(jīng)歷過死,才知道什么是生(3)

再不瘋狂,我們就老了 作者:(澳)塞巴斯蒂安·特里


當(dāng)然,答案是肯定的——我準(zhǔn)備好接受射擊了,我加速的心跳如是告訴我。

“不要擔(dān)心,塞巴斯蒂安,你在這家工廠里看到的每個(gè)人都被我射過一次。這是進(jìn)入這個(gè)大家庭的入廠儀式之一?,F(xiàn)在他們都是‘幸存者俱樂部’的人。”

現(xiàn)在我不知道到底誰更瘋狂——我,還是米格爾。

米格爾遞給我一件時(shí)尚的黑色防彈皮夾克讓我穿上,我終于開始意識(shí)到情況的嚴(yán)重性。這件夾克承擔(dān)了阻止子彈打進(jìn)我身體的職責(zé)。

我拉上拉鏈拍了幾下胸膛,好像這樣就能證明這件夾克會(huì)起作用一樣,接著有人遞給我一個(gè)裝滿子彈的盒子,里面躺著直徑九毫米的子彈。米格爾解釋說,處于人權(quán)考慮,我可以自己選擇他要射向我的子彈。多“善良”?。?/p>

我隨便選了一個(gè)看起來“友善”一點(diǎn)的子彈,吻了一下遞給米格爾。他伸手拿起我剛才放回桌子的那把轉(zhuǎn)輪手槍。

“今天我要用這個(gè)打你,這是一把點(diǎn)44 的轉(zhuǎn)輪手槍?!?/p>

要是他說這是一個(gè)牙刷,我也不會(huì)懷疑他的。我的意識(shí)開始模糊起來,千絲萬縷的思緒在腦中亂竄。

選好了防彈衣和一把要打在上面的手槍,米格爾的態(tài)度變了。他不再到處開玩笑,而是非常嚴(yán)肅地開始解釋接下來的幾分鐘會(huì)發(fā)生什么。在房子的一角是一面寬闊的白墻,上面掛著一張西班牙語海報(bào)。

翻譯(米格爾解釋給我聽的)有點(diǎn)意思——“哥倫比亞,世界上最安全的國家”。而我就要在這里挨一槍了。墻的旁邊是圣母瑪利亞的雕像,雕像旁邊的小桌子上放著《圣經(jīng)》。

“塞巴斯蒂安,你聽好了,”米格爾說,“當(dāng)我射擊的時(shí)候,你一定要把手背在身后。我會(huì)慢慢地?cái)?shù)到三,每數(shù)一個(gè)數(shù)你就要深吸一口氣然后慢慢呼出來。數(shù)到三的時(shí)候我就會(huì)開槍?!?/p>

這些規(guī)則看起來很簡單,特別是把手背在身后這一條。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)