“經(jīng)典的阿特曼?!眲P撒說(shuō),拍了拍他的背。
“最精妙的是,”杰夫說(shuō),“第一,她能報(bào)銷(xiāo),第二……”
“我還是搞了他?!彼麄兣隽伺霰?,盡管周?chē)腥硕挤怕暣笮?。老?shí)說(shuō),這也不是他們第一次與人分享這番舊事。喝了幾杯酒后,這個(gè)故事通常挺討人喜歡的。但他還是很高興勞拉不在這里,也沒(méi)聽(tīng)到這個(gè)故事。這個(gè)故事里有點(diǎn)過(guò)于倫敦的意味--也許是“搞”這個(gè)詞。
“好吧,我現(xiàn)在能回敬你了,”他說(shuō),“誰(shuí)要再來(lái)一杯嗎?算在我賬上。”多么傻問(wèn)題,所有人都要再來(lái)一杯。
在吧臺(tái)上等服務(wù)生端酒上來(lái)的時(shí)候,杰夫想到,如果自己要轉(zhuǎn)行做藝術(shù)家,他要做一個(gè)一比一的模型、容量和他一輩子喝下肚里的酒精飲料相等,跟藝術(shù)家翠西·艾敏的帳篷--“所有和我睡過(guò)的人”有異曲同工之妙。啤酒、紅酒、香檳、蘋(píng)果酒,所有。天哪,光啤酒,他大概就需要一個(gè)跟飛機(jī)庫(kù)那么大的畫(huà)廊:大瓶裝的、罐裝的、小瓶裝的。這不僅會(huì)是一幅描繪他一生的肖像,也會(huì)是這個(gè)時(shí)代的肖像。他剛開(kāi)始喝的那些品牌已經(jīng)消失了:韃靼牌,雙鉆牌,勝利牌,還有那個(gè)名字尤其拙劣的長(zhǎng)命牌。不光是國(guó)產(chǎn)啤酒,甚至還包括國(guó)際品牌--匹羅尼,比如說(shuō),他剛從忙碌的酒吧服務(wù)生那里接過(guò)五瓶。遞過(guò)來(lái)的瓶子是涼的,而不是冰凍的。杰夫問(wèn)是否有更冰一些的。
“即使是威尼斯萬(wàn)能的冰箱也無(wú)法對(duì)付這天氣,以及由此產(chǎn)生的人們無(wú)法滿(mǎn)足的對(duì)冰凍飲料的需求?!狈?wù)生的英語(yǔ)無(wú)比流利。杰夫拿起那些有點(diǎn)涼快的飲料,朝那些在外面等待著的、口干舌燥的倫敦人走去。
簡(jiǎn)的新男友馬克此刻也來(lái)了。有一個(gè)要啤酒的人走了,于是他把余下的一瓶酒遞給了馬克。馬克是那種相貌并不出眾、什么都不出眾的人,然而一旦你見(jiàn)到他,你就會(huì)喜歡上他。杰夫喝了一口半冰凍的啤酒。馬克與其他人說(shuō)話時(shí),簡(jiǎn)說(shuō):“你知道我為什么喜歡他嗎?”
“為什么?”
“他很隨和。”
“我懂你的意思。我也喜歡隨和的人。雖然我知道我不是那種人。可能就是因?yàn)檫@樣,我才喜歡他們?!?/p>
“這里面有種很男人的氣質(zhì)?!?/p>
“我不久前剛用過(guò)這個(gè)詞,在完全不同的情況下,但我知道你的意思。進(jìn)一步說(shuō),緊張是種很沒(méi)有男人味的氣質(zhì)?!?