第七章
“所以我想你會(huì)同意這一點(diǎn),百慕大三角并不像民間傳說(shuō)中的那樣,是一口女巫的大鍋。”特拉維斯得意地笑著說(shuō)道。
索尼亞不動(dòng)聲色地回應(yīng)著特拉維斯的微笑。
他對(duì)這姑娘感到迷惑不解,在整個(gè)談話(huà)過(guò)程中,她沒(méi)做任何筆記或者錄下什么東西……
見(jiàn)鬼,她一點(diǎn)也沒(méi)有顯出那么感興趣的樣子來(lái)。
“還有什么嗎?”特拉維斯問(wèn)。
索尼亞抓住他的肩頭在他耳旁低語(yǔ)道:“時(shí)間很緊迫,我就直奔主題吧,我不是真記者。”
特拉維斯還沒(méi)來(lái)得及回答,她便在他面頰上親了一下,又在他耳旁低語(yǔ)道:“顯出你認(rèn)識(shí)我的樣子來(lái),因?yàn)榇蟾乓呀?jīng)有人盯上我們了?!?/p>
她身子向后一靠,翻閱起雞尾酒菜單來(lái),假裝她只不過(guò)是在談?wù)撎乩S斯的西服或是其他同樣庸常的話(huà)題。
特拉維斯不禁茫然,接著立時(shí)便醒過(guò)神來(lái)。他痛恨她先是撒謊,說(shuō)她是一個(gè)記者,然后又裝出一副看了大量偵探電影的模樣來(lái)??墒撬茄┗ㄊ喟愕钠つw發(fā)出的誘人氣息,她那飄拂過(guò)面頰的如絲綢般光滑的黑發(fā)以及在他耳畔震顫的沙啞嗓音使得這種痛恨緩和了下來(lái)。索尼亞散發(fā)出的女性魅力使得他的目光與她的眼睛相遇時(shí),不由得要去聽(tīng)她說(shuō)話(huà),全然不顧他對(duì)她神志是否正常的懷疑。
“你既不是記者,你是什么人?”特拉維斯靠過(guò)去和她一起研究菜單時(shí)問(wèn)道,“你說(shuō)我們被人盯上了是什么意思?”
索尼亞朝他一笑,向招待要了一杯馬提尼酒。
“我和我哥哥克林頓·勒布朗一樣在特工處工作……”她停住話(huà)看著他的眼睛,仿佛要看他聽(tīng)到克林頓·勒布朗的名字有什么反應(yīng)?!暗俏医裉斓竭@里來(lái)并不是出官差,你不明白這點(diǎn),我哥哥似乎無(wú)意中將你卷入到一堆麻煩中去了。”
她說(shuō)什么呢?
要么是這姑娘有精神病,要么是他的確卷進(jìn)某一個(gè)麻煩中去了,她不像是精神不正常的樣子。
“接著說(shuō)?!碧乩S斯說(shuō)道,把剩下的酸蘋(píng)果馬提尼酒一飲而盡。