“經(jīng)你這么一提,確實(shí)有這么一件事呢?!?/p>
“瞧你說(shuō)的……你已經(jīng)都習(xí)慣了嗎?”
“你是傻瓜啊?難道你沒(méi)聽(tīng)說(shuō)嗎?那些全是中國(guó)軍人的尸體,沒(méi)有日軍的?!?/p>
“說(shuō)得也是?!?/p>
“里頭偶爾也有頭和四肢都完好的尸體吧?”
“有啊?!?/p>
“那是離家時(shí)和妻子吵架的家伙?!?/p>
“什么?”
“別叫我說(shuō)那么多遍好不好。你聽(tīng)好了,‘那些頭和四肢都完好的尸體,是離家時(shí)和妻子吵架的家伙。’”
“哈哈,你是指‘夫妻吵架,連狗都不理’那句俗語(yǔ),對(duì)吧?”
“你是要逼著我把什么都講明白吧?!”
“抱歉,抱歉。那我告訴你一件有意思的事,當(dāng)做是賠罪。從前一陣子起,日本的商店不是將所有商品都標(biāo)上價(jià)目牌了嗎?”
“是有這么回事。從那之后,都不能打折,很傷腦筋呢?!?/p>
“話不是這么說(shuō),那價(jià)目牌和戰(zhàn)爭(zhēng)關(guān)系可大著呢?!?/p>
“價(jià)目牌和戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān)系?真的假的?”
“你仔細(xì)想想。要是沒(méi)標(biāo)上價(jià)目牌,商人就會(huì)哄抬價(jià)格,而買(mǎi)方也會(huì)開(kāi)口殺價(jià),‘喂,輸一下啦[1]?!?/p>
“原來(lái)如此,戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)說(shuō)‘輸一下啦’,太不吉利了?!?/p>
[1] 日文中的“負(fù)けてくれ”,“便宜一點(diǎn)”的意思。