對(duì)此,傳統(tǒng)的解釋是,兒童的語(yǔ)言輸入全部來自母親,但經(jīng)過仔細(xì)地觀察之后,事實(shí)似乎并非如此。絕大部分成人都會(huì)有意或無意地用一種簡(jiǎn)單、孩子氣的方式跟兒童交流,但這并不是一種合理、有效的教孩子說話的方式,這會(huì)讓孩子無法識(shí)別正確的用法,比如現(xiàn)在時(shí)和過去時(shí)的區(qū)別。當(dāng)一個(gè)孩子逐漸掌握母語(yǔ),他會(huì)試圖讓語(yǔ)句去符合這種語(yǔ)言規(guī)則,從而自己創(chuàng)造出一些這種語(yǔ)言中并沒有的詞匯,就像英語(yǔ)中的 buyed、eated和 goed,其實(shí)這些詞正確的過去時(shí)分別應(yīng)該是 bought、ate和 went,因?yàn)榧词顾麄儧]有聽到過這些單詞,也會(huì)覺得自己的創(chuàng)造符合母語(yǔ)規(guī)則。
在學(xué)習(xí)詞匯的時(shí)候,兒童主要依賴母親或者最經(jīng)常照顧他們的人。如果母親說了一個(gè)字,孩子會(huì)聽到并會(huì)試圖重復(fù),但學(xué)習(xí)語(yǔ)法的時(shí)候,孩子往往各有各的辦法。加州大學(xué)歐文分校的肯尼思·韋克斯勒( Kenneth Wexler)和同事曾經(jīng)做過一項(xiàng)研究,母親向嬰兒說的話中 2/3是祈使句和疑問句,只有 1/3是陳述句。顯然,兒童不需要重復(fù)式的教導(dǎo),因?yàn)樗麄儗?duì)于句法有著本能的掌握。