日本文論起源于“詩(shī)論”(古代日本所謂的“詩(shī)”就是漢詩(shī)),而詩(shī)論則是直接從中國(guó)引進(jìn)的。早在公元7世紀(jì)初日本“遣隋使”來(lái)中國(guó)前,中國(guó)的一些書(shū)籍,包括文論方面的書(shū)籍也通過(guò)朝鮮半島傳到了日本。隨著遣隋使、遣唐使的陸續(xù)西渡,到了公元8-9世紀(jì),從兩漢到魏晉時(shí)代的大量的詩(shī)論著作,已經(jīng)在日本廣泛流傳。當(dāng)時(shí)日本人之所以對(duì)中國(guó)詩(shī)論之類(lèi)的書(shū) 籍感興趣,首先是為了學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的需要。當(dāng)時(shí)誰(shuí)漢語(yǔ)學(xué)得好,誰(shuí)就會(huì)受到尊敬,就會(huì)受到重用,就有了立身立業(yè)的資本。漢語(yǔ)學(xué)得好的標(biāo)志,是會(huì)吟詩(shī)作賦;要吟詩(shī)作賦,就要掌握詩(shī)文寫(xiě)作的技巧。由于更多的人無(wú)法直接來(lái)中國(guó)求學(xué),關(guān)于詩(shī)文的技法技巧、尤其是對(duì)日本人來(lái)說(shuō)最難掌握的聲韻格律等方面的文章書(shū)籍,特別受歡迎。
中國(guó)文論引進(jìn)期集大成的成果,是曾經(jīng)作為遣唐使來(lái)中國(guó)留學(xué)兩年的空海大師(公元774-835年)的《文鏡秘府論》一書(shū)?!段溺R秘府論》及在此基礎(chǔ)上精編的《文筆眼心抄》,以音韻修辭為中心,將中國(guó)唐代及唐代以前的相關(guān)詩(shī)文論著加以分類(lèi)編輯,或全文收錄,或部分采擷,或片斷拼接??蘸W⒅氐氖菨h詩(shī)技法音韻等語(yǔ)言形式方面的論述,而對(duì)文以載道等形而上的議論則不甚措意。這一點(diǎn)既考慮到了當(dāng)時(shí)日本人吟詩(shī)作賦在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)上的實(shí)際需要,也對(duì)后來(lái)的日本文論特別是話題選擇,產(chǎn)生了決定性的影響。后來(lái)的日本文論正是承接這樣的價(jià)值取向,十分關(guān)注語(yǔ)言形式、文體樣式與法式技巧,圍繞具體的作品、具體現(xiàn)象展開(kāi)評(píng)論,而對(duì)文學(xué)本質(zhì)論、功用論等哲學(xué)、社會(huì)學(xué)層面的抽象問(wèn)題則很少關(guān)心、很少論述。
在引進(jìn)中國(guó)詩(shī)論的同時(shí),日本人對(duì)中國(guó)文論也開(kāi)始了模仿、挪用和學(xué)習(xí)、套用。模仿和挪用最早體現(xiàn)在對(duì)漢詩(shī)文的評(píng)論方面。例如奈良時(shí)代的漢詩(shī)集《懷風(fēng)藻序》(公元 752年,作者佚名)、平安時(shí)代前期的漢詩(shī)集《凌云集序》(公元814年,作者小野岑守)、《經(jīng)國(guó)集序》(公元827年,作者滋野貞主)等,作為日本人的最早一批的評(píng)論文章,都直接用漢文寫(xiě)成,在思路與觀念上幾乎全部挪用中國(guó)文論,例如“經(jīng)國(guó)之大業(yè)”論、“文質(zhì)彬彬”論、“風(fēng)骨”論之類(lèi),可以說(shuō)是中國(guó)文論的一個(gè)延伸。