“塞巴斯蒂安,你有權(quán)保持沉默,但如果現(xiàn)在不說,將會(huì)對(duì)你日后在法庭上的辯護(hù)不利。你所說的每一句話都將作為呈堂證供……”
聽著警察的滿嘴行話,塞博抽了抽鼻子,抬頭看了丹尼爾一眼,然后拉長T恤衫的袖口把手包了起來。
“現(xiàn)在穿得既干凈又漂亮,舒服多了吧?”布萊克督察說道,“知道我們?yōu)槭裁匆摰裟愕囊路?,塞博??/p>
“嗯。你們想找證據(jù)。法庭需要?!比┖苕?zhèn)靜,說起話來有板有眼,十分清楚。
“沒錯(cuò)。你認(rèn)為我們會(huì)找到什么證據(jù)?”
“不知道?!?/p>
“你的運(yùn)動(dòng)鞋上有些小污點(diǎn),那些小污點(diǎn)是血。塞博,能解釋一下這是怎么回事嗎?”
“可能我玩時(shí)割破了哪兒。不記得了。要么就是什么臟東西……”
特納警官清了清嗓子。
“如果你傷得那么厲害,血都滴到了鞋上,還可能不記得嗎?”
“這可沒準(zhǔn)兒?!?/p>
“這么說,你認(rèn)為你鞋上的小污點(diǎn)是血,而且是你自己的血,對(duì)嗎?”布萊克督察繼續(xù)問道。他聲音有些沙啞,一定經(jīng)常抽煙。
“不。我不知道那到底是什么玩意兒。我出去玩時(shí)經(jīng)常把自己搞得很臟。我只是說,如果那玩意兒是血,可能是我玩時(shí)受了傷?!?/p>