【原文】
阮步兵喪母,裴令公往吊之。阮方醉,散發(fā)坐床,箕踞不哭。裴至,下席于地???,吊唁畢便去。或問裴:“凡吊,主人哭,客乃為禮。阮既不哭,君何為哭?”裴曰:“阮方外之人,故不崇禮制。我輩俗中人,故以儀軌自居?!睍r(shí)人嘆為兩得其中。
【譯文】
阮步兵的母親去世,大帥哥裴楷來吊唁。阮籍這時(shí)剛喝醉了,披頭散發(fā),大咧咧叉著腿靜靜地坐在胡床上,一臉茫然??磁峥瑏砹耍艔暮采舷聛?。裴楷中規(guī)中矩地掬了一把眼淚,優(yōu)雅地點(diǎn)香、吊唁,弄完就走了。有人問裴楷:“按理說吊唁的禮儀,都是主人先哭,客人再跟著哭。阮籍都沒哭,你哭什么呢?”裴楷說:“阮籍是方外之人,不受世俗禮教約束。我們是世俗中人,還要按規(guī)矩辦事?!碑?dāng)時(shí)人們贊嘆他說得很完滿。
這場喪禮,嵇康的哥哥嵇喜也來了,阮籍對以白眼,嵇喜很郁悶,回去跟他弟打小報(bào)告,于是嵇康帶著酒和琴來,阮籍熱情地迎接他。
【原文】
阮籍遭母喪,在晉文王坐進(jìn)酒肉。司隸何曾亦在坐,曰:“明公方以孝治天下,而阮籍以重喪顯于公坐飲酒食肉,宜流之海外,以正風(fēng)教?!蔽耐踉唬骸八米跉ьD如此,君不能共憂之,何謂?且有疾而飲酒食肉,固喪禮也!”籍飲啖不輟,神色自若。
【譯文】
為母親服喪期間,阮籍在司馬昭的宴席上公然喝酒吃肉,有違禮教。司隸何曾也在座,看不下去地對司馬昭說:“明公以孝治天下啊,你看阮籍親生母親死了還大大咧咧地在你的宴席上喝酒吃肉,實(shí)在太不像話太不孝啦!應(yīng)該把他流放到鳥不拉屎的地方去,還大家一個(gè)清靜世界?!彼抉R昭皺起眉頭說:“你沒看到嗣宗都這么悲傷消沉了,不幫忙分擔(dān)他的憂愁也就算了,怎么還說這種話?!而且他病了身子還虛著,喝酒吃肉,也是符合喪禮的呀!”說完寵溺地看了一眼坐在不遠(yuǎn)處的阮籍,阮籍照舊吃吃喝喝,表情淡定。