八、“我很快地叫M醫(yī)師來再作一次檢查”:這只是反映出M醫(yī)師在我們這幾人中的關(guān)系。但很快地卻意味著這是一個(gè)特別的檢查。這使我想起一個(gè)很糟的行醫(yī)經(jīng)驗(yàn):當(dāng)Suphonal仍廣泛地被使用而看不出什么特別的副作用時(shí),有一次病人就因我開了這種藥給她,而產(chǎn)生嚴(yán)重的副作用。使我不得不馬上求助于前輩們。啊!我現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn)到,這位女病人的名字與我死去的大女兒完全一樣,看來這真是命運(yùn)的報(bào)應(yīng),同是一個(gè)瑪?shù)侠∕atilda),我害了她,結(jié)果就害了自己的骨肉,以眼還眼,以牙還牙。由此看來,潛意識(shí)里,我似乎常因自己的缺乏行醫(yī)道德而自責(zé)。
九、“M醫(yī)師臉色蒼白、微跛,并且胡子刮得一干二凈”:M醫(yī)師實(shí)際上就是一個(gè)臉色常常蒼白而令人擔(dān)心的家伙;但刮胡子、跛行卻又使我想到這又是另外一個(gè)人—我那住在國(guó)外的兄長(zhǎng),他經(jīng)常是胡子刮得最干凈的人。而日前來信說,最近因大腿骨的關(guān)節(jié)炎而行動(dòng)不便。但為什么這兩人會(huì)在夢(mèng)中合成一人呢?想來想去,唯有一個(gè)共同點(diǎn)—都對(duì)我所提出的意見提出異議,而使我與他們的關(guān)系極端惡化。
十、“奧圖站在伊瑪旁邊,而里奧波德為她作叩診,且注意到她的左下胸部有濁音”:里奧波德也是一內(nèi)科醫(yī)生,是奧圖的親戚,由于兩人干的是同一行當(dāng),所以一直都互不相讓。當(dāng)我仍在兒童精神科主持神經(jīng)科門診時(shí),他倆都在我手下幫過忙,而兩人迥然不同的性格曾給我頗深的印象。奧圖是敏捷、快速,而里奧波德卻是沉默、仔細(xì)而徹底。在這夢(mèng)里,我無疑地在贊賞里奧波德的細(xì)心。這種比較就猶如上述的伊瑪與她那位朋友一般,只是反映出我個(gè)人情感上的好惡?,F(xiàn)在我才看出在夢(mèng)中我思路的運(yùn)行:由我對(duì)她有所歉疚的瑪?shù)侠业拇笈畠骸鷥嚎漆t(yī)學(xué)→里奧波德與奧圖的對(duì)照。關(guān)于夢(mèng)中的“濁音”使我聯(lián)想到有一回在門診,當(dāng)我與奧圖看過一個(gè)病人后,正討論不出名堂時(shí),里奧波德再作了一次檢查,發(fā)現(xiàn)到這個(gè)可作重要線索的“濁音”。我還另有一種想法:要是伊瑪就是那病人多好,因?yàn)槟遣∪撕髞硪呀?jīng)確診為“結(jié)核病”,不會(huì)像伊瑪患的這般難斷的疑癥。
十一、“在左肩皮膚上有滲透性的病灶”:我一下子就想到這正是我的風(fēng)濕痛的部位,每當(dāng)我夜半醒來,這毛病就要發(fā)作。再下一段“雖說隔著衣服,我仍可摸出這傷口”可能就指著我自己摸到自己的身體。而“滲透性的病灶”這句話很少用來指皮膚上的毛病,多半部是用來指肺部,如左上后部有一“滲透性的病灶”等的說法。所以我們可以又一次看出,我內(nèi)心是多么希望伊瑪患的是那種極易診斷的“結(jié)核病”。
十二、“雖說穿著衣服”:這只是一個(gè)插句,在兒童診所里我們一向是要他們脫光衣服作檢查的,但一般女性多半是辦不到的。記得有一個(gè)名醫(yī)就是專門不叫病人脫衣,而能“看穿”她們的病,所以最受女病人歡迎……這個(gè)插句,我實(shí)在看不出什么名堂。
十三、“M醫(yī)師說:‘這是病菌感染,但沒關(guān)系,只要拉拉肚子,把毒素排出來就可以了!’”這乍看是多么荒謬可笑,但要仔細(xì)追究,倒也大有文章。夢(mèng)中我看出這病人有白喉,而白喉多半是先有局部感染,再引起全身毛病,里奧波德曾查出伊瑪胸部有“濁音”,是否為“轉(zhuǎn)移性病灶”(Metastaticfocus)。但據(jù)我所知,白喉是不會(huì)在肺部發(fā)生“濁音”的,難道會(huì)是“膿血癥”(Pyemia)嗎?“這沒什么問題……”完全是一種安慰之詞,夢(mèng)中M醫(yī)師說這是病菌感染—一種器官上的毛病,所以我想這可能又是我要減輕我的責(zé)任—畢竟是因?yàn)樗嫉氖瞧鞴傩悦?,怪不得我這百試不爽的心理治療會(huì)失敗。要是她真的是“歇斯底里癥”,那才不會(huì)……而很可能當(dāng)我的夢(mèng)發(fā)展到這兒時(shí),我的意識(shí)已開始自責(zé):只為了自己能辯解到不必為她負(fù)責(zé)任,就不擇手段,讓伊瑪變成感染上“結(jié)核病”重癥,是多么殘酷不仁!于是以后的夢(mèng)又轉(zhuǎn)向另一方向,盡往樂觀的方向發(fā)展,才有這般“這沒什么問題”的說法,但為什么這種安慰之詞卻用了這般荒謬不智的說法呢?