再版前言
一連串跌宕起伏的事件,讓魯珀特·默多克度過了“生命中最卑微的一天”。而這些事件,又和本書中的故事有著千絲萬縷的聯(lián)系。2011年7月19日,當(dāng)魯珀特·默多克和兒子詹姆斯·默多克前往倫敦特別委員會(huì)接受問詢時(shí),我就坐在相距咫尺的地方。位于議會(huì)保得利大廈(Portcullis House)內(nèi)的這所房間四尺見方,穿過馬路便是下議院和大本鐘,與會(huì)的議員不過20余人。吊閘(portcullis)作為一種防御性的裝置,通常被安放在城堡入口的上方。然而,眼下這個(gè)柵格狀的鐵家伙,見證的卻是新聞國際公司的困獸之斗。
在過去近五年的時(shí)間里,《世界新聞報(bào)》的竊聽丑聞和行賄警察的行為,以及隨后新聞國際公司一系列的遮遮掩掩之舉,最終點(diǎn)燃了英國公眾的怒火。作為這一傳媒巨頭的創(chuàng)始人和掌門人,默多克不得不站出來為自己和旗下的新聞帝國辯護(hù)。
而導(dǎo)致這次完敗的始作俑者,正是他最為蔑視的《衛(wèi)報(bào)》。當(dāng)時(shí)的《衛(wèi)報(bào)》可謂四面楚歌,但是蘇格蘭場[1]和英國報(bào)刊投訴委員會(huì)齷齪的無罪宣判,新聞國際公司接踵而來的否認(rèn)、中傷和威脅, 都沒能阻礙其對(duì)事件真相的還原。
在耐心等待聽證會(huì)的人群當(dāng)中,有一位顯得無比謙遜,他就是《衛(wèi)報(bào)》的當(dāng)家記者尼克·戴維斯。當(dāng)年,在主編[2]艾倫·拉斯布里杰的支持下,戴維斯開展了大膽且深入的調(diào)查。聽證會(huì)期間,他一直在小記事本上埋頭記錄,想想其中所包含的正義言辭,就讓人興奮不已。
默多克此番倫敦之行出師不利,其面孔在時(shí)髦的巴拿馬草帽下笑容全無。他無言地抱了抱前主編、現(xiàn)任首席執(zhí)行官麗貝卡·布魯克斯。不日,這位默多克的左膀右臂便被警方逮捕。默多克隨即感受到了公眾的憤怒情緒。為此,默多克專程慰問了被害女孩米莉·道勒的家人。他對(duì)《世界新聞報(bào)》野蠻侵犯個(gè)人隱私的行為深表歉意——竊聽者曾侵入米莉的語音信箱,擅自刪除了部分留言以騰出空間,進(jìn)而尋求更多卑劣的“獨(dú)家報(bào)道”。
對(duì)于魯珀特·默多克的證詞,議員之間存在分歧。有人認(rèn)為,他的回答完全是一個(gè)罹患健忘癥的耄耋老人在飽受時(shí)差困擾情況下的典型表現(xiàn)——他偶爾用手窩在耳邊,要求重復(fù)問題;一次,在提及首相布萊爾的新聞?lì)檰柊⒗固枴た藏悹枙r(shí),他甚至誤將首相說成了大衛(wèi)·卡梅倫。也有人將默多克的證詞視為朱尼爾大叔[3]的翻版。這位托尼[4]老邁的導(dǎo)師、瑟普拉諾家族中的老大,通過示弱的方式逃脫了懲罰。
但在我看來,默多克本身就是最好的證據(jù),甚至比他的兒子來得更加直接。詹姆斯稍顯不安的寸頭,不禁讓人想起了尼克松總統(tǒng)的幕僚長鮑勃·霍爾德曼。老默多克在一旁緘默不語,而詹姆斯卻在一邊滔滔不絕。老默多克回答問題時(shí)會(huì)稍作停頓,縝密地思考每句話背后可能包含的法律含義;時(shí)而,他又會(huì)暴跳如雷,以一副蠻橫的獨(dú)裁者的形象,猛擊眼前的桌臺(tái)。每每如此,他身邊的妻子鄧文迪便大為緊張,努力探身安撫,緩和眼下劍拔弩張的局面。