叛徒的指控?
出版制造了信息。首版故事見報(bào)后,我們便發(fā)布了連載聲明。不久,我便收到了兩封信,所包含的內(nèi)容,為《星期日泰晤士報(bào)》的男男女女開啟了另一段陌生又反差鮮明的旅程。這第一封信就來自英格蘭的心臟地帶。
我很好奇下周公布的連載中,是否會(huì)包括一宗1945年發(fā)生在伊斯坦布爾的事件,我和菲爾比都曾卷入其中。如果有,我的名字也會(huì)被提及,我希望能夠在出版前首先閱讀相關(guān)文本。這起事件讓我相信,菲爾比既是一名蘇聯(lián)間諜,也是一個(gè)極度不稱職的工作人員。那時(shí),我采取了我認(rèn)為恰當(dāng)?shù)男袆?dòng)。
第二天,奈特利又一次動(dòng)身前往什羅普郡的偏遠(yuǎn)地區(qū),最后在一所位于森林內(nèi)的大宅前停下。當(dāng)?shù)氐目ぶ伟补贋槲覀冮_了門。隨后,這位名叫約翰·里德的前外交官將奈特利領(lǐng)入他的研究。
“1945年夏,我時(shí)任駐土耳其大使館的一等秘書,”他說,“因?yàn)橄奶斓木壒?,我們從安卡拉的大使館搬到了伊斯坦布爾的領(lǐng)事館……”一天早上,他們有客人來訪。此人名叫康斯坦丁·沃爾科夫,表面上是蘇聯(lián)領(lǐng)事,實(shí)際卻是蘇聯(lián)內(nèi)務(wù)人民委員部(克格勃的前身,蘇聯(lián)情報(bào)機(jī)關(guān))的區(qū)域主管。他想要叛逃。約翰·里德因?yàn)闀?huì)說俄語,被安排和沃爾科夫面談,但他并非一名情報(bào)官員。
沃爾科夫說,他五個(gè)月前在莫斯科進(jìn)入了蘇聯(lián)情報(bào)機(jī)構(gòu)總部,手中有大量情報(bào),愿意借此換取一條去往塞浦路斯的安全通道。沃爾科夫舉了一個(gè)例子,他說倫敦的政府部門中有蘇聯(lián)特工,兩人是外交部的外交官,另一個(gè)在從事反諜報(bào)工作?!斑@看起來是相當(dāng)重要的資料,于是我用筆記下了綱要?!崩锏抡f,“第二天,就讓情報(bào)員把消息送回了倫敦?!边^了好幾周,倫敦方面才終于派了一名特工過來,不是別人,正是菲爾比。
“我問他怎么拖得這么久?!咐闲郑f,‘可能是出行安排上出了岔子?!辈痪弥螅茽柋缺銉墒挚湛盏胤祷亓藗惗?。里德嘗試再度聯(lián)系沃爾科夫,卻怎么也聯(lián)系不上了。一段時(shí)間以后,一架蘇聯(lián)軍用飛機(jī)降落在伊斯坦布爾機(jī)場(chǎng)。據(jù)我們所知,這次造訪是計(jì)劃外和非常規(guī)的,飛機(jī)落地不久便迅速起飛。隨行的還有一具從擔(dān)架上抬下的人形物體,外面裹著厚重的繃帶。
“我特意和一名情報(bào)官員取得了聯(lián)系,轉(zhuǎn)告了我對(duì)菲爾比的懷疑?!崩锏抡f,“但這之后,就再?zèng)]有任何消息了?!睂?duì)這些背叛的回憶,讓他的聲音不住地顫抖。