“看上去,她跟你待在一起很開心?!滨U勃說。艾比低下頭,這才發(fā)現(xiàn)自己正不自覺地來回輕晃著安娜貝爾,仿佛搖身變成了一架秋千。
“她真是個小天使,簡直太完美了?!卑冗呎f邊晃著自己那根被安娜貝爾緊攥著的手指。
“今晚你能再來一趟嗎?”鮑勃脫口而出,“我真心希望你能見見我太太?!?/p>
就在那一刻,艾比心知,這份保姆的工作已經(jīng)十拿九穩(wěn)了。
喬安娜·阿姆斯特朗為某位民主黨國會參議員擔(dān)任高級助理。她的身材纖秾合度,已經(jīng)找不出一絲懷孕生子的跡象;她的短發(fā)烏黑,肌膚晶瑩白皙,下巴略微有點(diǎn)兒翹。她問了艾比一串連珠炮似的問題。
“你是本地人嗎?”
“沒錯,”艾比說,“我就在銀泉市長大,后來上了馬里蘭大學(xué)帕克分校?!?/p>
“你為什么要來當(dāng)保姆?”
“我打心眼兒里愛小寶寶?!卑饶邗U勃懷里安睡的安娜貝爾,臉上油然露出了笑容。寶寶吧嗒著那張粉紅的小嘴巴,仿佛在回味一頓滋味無窮的美餐。
眾人都在客廳里。艾比坐在一張椅子上,鮑勃與喬安娜則坐在對面的沙發(fā)上。屋里的墻壁刷成了紫紅色,恰好襯托出那套做舊的棕色皮制家具。這是個優(yōu)雅的房間,豪華勻稱,一支水晶花瓶中盛滿了紅色的郁金香,一扇飄窗俯瞰著綠草茵茵的前院。但艾比簡直無法把目光從咖啡桌上移開:那張用玻璃鑲面的咖啡桌有好幾個尖角,等到安娜貝爾開始學(xué)步的時候,要是撞上了小腦袋,那可怎么辦喲。
鮑勃正在不停地把一條粉色針織毯理來理去,用它裹住安娜貝爾。就憑著鮑勃這架勢,看來艾比一定得教教他如何裹襁褓。世上最觸動人心弦的只怕就是裹得像墨西哥卷餅一樣的寶寶了。
“你們知道我目前在一家日托中心工作,對吧?”艾比問,“但我同時還在馬里蘭大學(xué)攻讀教育學(xué)碩士學(xué)位,希望以后做一名教師?!?/p>
喬安娜贊許地點(diǎn)了點(diǎn)頭:“你有兄弟姐妹嗎?”
對艾比來說,這一直是個難以回答的問題。她不樂意說“我有一個哥哥”,因?yàn)檫@種說法沒有把話說全。家里人都絕口不提她的弟弟小史蒂夫——在快滿兩歲的時候,史蒂夫死于一場突如其來的急病,艾比一直感覺家里缺了一個人。她曾經(jīng)去養(yǎng)老院當(dāng)過義工,在那兒,一些上了年紀(jì)的老人家口口聲聲宣稱能感覺到雨天將至,艾比對那種感受也了如指掌:每當(dāng)察覺有人問起她的家,她便感覺到陣陣莫名的心痛。
有時艾比覺得,正是因?yàn)榈艿茉缲?,所以她樂意陪伴在孩子們的身邊。弟弟夭折時,她還不滿四歲,根本不記得他。可是話說回來,要把這么一大堆拉拉雜雜的故事講給陌生人聽,未免又有幾分別扭。再說了,陌生人聽了總是露出不安的神色,滿嘴道著歉,艾比只好給他們寬寬心,聲稱自己不介意,雖然她的心中仍有隱痛。
于是她搪塞道:“我哥哥特里住在紐約,是個新聞人。”
打岔這一招成功了:正如艾比所料想的,特里那份魅力四射的職業(yè)立刻吸引了喬安娜的注意。