貝克瓦克后來成了加利福尼亞斯克瑞普學(xué)院的院長。她認(rèn)為,比爾·克林頓也采用小說家的視角來看待自己的生活,他身上集合了令人驚訝的矛盾特質(zhì):既具有自我意識又能夠自我否定;盡管目標(biāo)明確,卻又無法輕易做出決策。
然后就是他生活中的女人。
克林頓后來說:“在學(xué)業(yè)和政治生活一帆風(fēng)順的時候,我的個人生活卻是一團糟。一個年輕女孩離開我嫁給了從前的男友;接下來跟一個自己心儀已久但又不能與她確定未來的女孩痛苦地分別。于是我開始漸漸接受獨自一個人,決定暫時不再同任何人談情說愛?!?/p>
此時,希拉里上場了。
克林頓回憶說:“一天,在愛默生教授的課上,我坐在后排,突然看到一個以前從未見過的女孩……她一頭濃密的深金色頭發(fā),戴著眼鏡,不施粉黛,卻透露出一股堅定、冷靜的力量—這是我從未在其他任何人身上見到過的,無論是男人還是女人。”
那時,克林頓幾乎不太可能沒有聽說過希拉里。法學(xué)院的學(xué)生經(jīng)常談?wù)撍?,她是校園里路人皆知的明星,大家都知道她在政治上志向遠(yuǎn)大、積極務(wù)實,而且原則性極強。
開學(xué)第一天,他們就經(jīng)人介紹而相互認(rèn)識了,但當(dāng)時誰都沒有太留意對方。也許是那時克林頓正和另一個女孩約會,或者是注意力都放在達斐的選舉工作上了??傊还苁鞘裁丛?,他們似乎都對那次見面沒有什么印象。但接下來的那個學(xué)期里,希拉里在愛默生教授課上的表現(xiàn)給克林頓留下了極深的印象。她不停地舉手回答問題而且總是知道正確答案。
他開始在校園里有意追隨她。希拉里說她第一次注意到他是在學(xué)院的休息室里,“他看起來不像一個領(lǐng)羅氏獎學(xué)金的學(xué)生,更像一個海盜”—長頭發(fā),亂蓬蓬的胡子,身高1.90米,體重約110公斤。當(dāng)時他正在跟別人談?wù)撛诎⒖仙萑绾畏N出世界上最大的西瓜—他經(jīng)常談?wù)撨@件事。
但是,根據(jù)他們的自傳,直到1971年春天的某個晚上他們才開始交談。那是在耶魯?shù)姆蓤D書館里,克林頓發(fā)現(xiàn)了他的朋友杰弗里·格萊考,于是走過去打招呼。在交談中,格萊考注意到“慢慢地……他的注意力不集中了。他一直在聽,但不怎么說話了,他的視線開始游移,目光掠過我的肩頭,我想以一種不太顯眼的方式看看他在看什么,就故意做了個要撓撓腿的動作以便稍稍轉(zhuǎn)過身去,于是我看見希拉里就坐在那邊的桌子旁,桌上放著一堆書本”。