當我們終于急匆匆地沖出地鐵站,跑向那棟大樓時,我們發(fā)現(xiàn)所有東西還擺在原位。媽媽如獲至寶,開懷而笑。這是能帶給我們溫暖的布啊。雖然它們只是人造毛的,石灰綠色,而且看起來很扎人,但已經(jīng)強過我們現(xiàn)有的所有能蓋的東西。嚴寒中的大街空無一人,媽媽和我來來回回運了好幾趟,盡可能從垃圾堆里多刨出幾卷布拖回家。
媽媽用玩具廠的這些布料給我們倆做了長袍、毛衣、褲子和毯子,還用它們蓋住了一部分地板和窗戶,甚至用這些布料做桌布。我們在家穿得像兩只大毛絨玩具,看上去一定很滑稽,可我們顧不上介意。從那以后,我一直在想,如果沒有上天送給我們的這些禮物,真不知道該怎么熬過這個冬天。這些布料很重,質(zhì)地更像毛毯,而不是布。我蓋著這些新毯子入睡,半夜會因四肢被壓疼而醒來,但至少它們能蓋住我們整個身體,不像過去,我們只能用衣服蓋住某個部位。而且這些毯子真的很保暖。一天,經(jīng)過剪線頭的工作臺時,我吃驚地看到馬特一個人干著活,帕克和他母親都不在。
“你媽媽呢?”我問。
“她身體不太舒服?!瘪R特回答道,并沒有放慢干活的速度,他要把他母親那份工也做了?!八裉彀雅量肆粼诩依铮@樣我才能好好干活,”他聽起來很自豪,
“帕克有時候幫不上什么忙?!?/p>
“我能幫你媽媽做什么嗎?”媽媽問,“如果她是肺不舒服,把大黃蜂碾碎了泡鹽水特別管用。”
“是心臟,”馬特回答道。他抬頭看向我們時,目光很溫暖,“她自己有藥,不過還是要謝謝你,張?zhí)??!?/p>
我們走開以后,媽媽對我笑了笑:“他比我想象的要懂事?!?我必須學好英文。我把課本里不認識的單詞都記下來,逐個查字典。除此以外,我還從A 打頭的單詞開始,逐個背下字典里的所有單詞。我抄了一份單詞表,把它貼在浴室門的內(nèi)側(cè)。在香港我已經(jīng)學過音標,這對我判斷單詞的發(fā)音有一定幫助,不過我還是常常出錯。我們班每周去一次公共圖書館,我每次都會借回一大摞書,但最開始只能尷尬地借閱那些特別薄的給小孩子看的書。漸漸的,我借的書越來越復雜,目標讀者的年齡越來越大。我把這些書都隨身帶著,在去工廠的路上坐在地鐵里讀。我的作業(yè)幾乎都是在地鐵上或是在工廠里完成的。比較難的作業(yè)我會留到星期天做。