正文

2.把路人變成貴人(1)

20歲,光陰不再來 作者:(美)梅格·杰伊


那些只在“朋友圈”廝混的家伙可能永遠不會知道,此生的貴人并非是圈內(nèi)人,反而是我們想象不到的路人。

——羅斯·柯澤爾,社會學(xué)家

Those deeply enmeshed in a close-knit group may never become aware of the fact that their lives do not actually depend on what happens within the group but on far beyond their perception.

—Rose Coser, sociologist

“是”這個字的力量讓你得到人生中的第一份工作、下一份工作、另一半,甚至是你的小孩。就算情況有些棘手,就算必須踏出舒適地帶,只要肯說“是”,你就能得到新工作、結(jié)識新朋友,或說有新的作為。

——埃里克·施密特,谷歌執(zhí)行董事長

Yes is how you get your first job, and your next job, and your spouse, and even your kids. Even if it’s a bit edgy, a bit out of your comfort zone, saying yes means you will do something new, meet someone new, and make a difference.

—Eric Schmidt, executive chairman of Google

幾年前的一個夏天,一個大箱子寄到了我家。標(biāo)簽上的寄件人是紐約市一家大型出版社,收件人寫的是我的名字。

當(dāng)時我恰好報名了兩門秋季課程,以為寄來的是訂購的教材。但是當(dāng)我打開箱子,發(fā)現(xiàn)里邊裝的并不是教材,而是將近一百本各式各樣的平裝書——有小說、散文、論文選,還有通俗文學(xué)。里頭附了一張發(fā)票,上頭寫著某位編輯的名字。我把這箱子書擱在了餐桌上,幾乎每位來家做客的朋友見了都會問:“你是受啥刺激了?哪兒來的時間看這么多書?!”我如實稟告:“它們就是莫名其妙到我家里來的啊!”我說得理直氣壯,但連我自己都覺得像編小說一樣。

過了一陣子,我決定把這些書拾掇拾掇,于是按照發(fā)票上的地址給那位編輯郵件,告訴她我莫名其妙地收到了她寄來的一箱書,如果她需要,我可以把這個箱子寄回去。收到我的郵件后,那個編輯才發(fā)現(xiàn)自己確實是寄錯了對象,但她說這也是緣分,就讓我留下好好品讀。謝過她之后,我還和她保持著郵件聯(lián)絡(luò),請教她選擇哪些教材比較好。幾個月后,她問我是否有興趣給她手頭的一本書寫個推薦序,我一口氣答應(yīng)了。

 


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號