正文

《三仲馬傳》 《火槍手報(bào)》(5)

三仲馬傳 作者:安德烈·莫洛亞


喪偶之事,起先一段時(shí)間大仲馬一無所知。他當(dāng)時(shí)在夏托魯,住在女兒家中?,旣悺ぶ亳R于一八五六年五月四日結(jié)婚,嫁給一個(gè)貝里人,名叫皮埃爾—奧蘭德·波代爾?;槎Y那天,女方的兩位證婚人,一位是拉馬丁,另一位(由別人代理)名叫維克多·雨果。

大仲馬致維克多·雨果:我非常親愛、非常要好的朋友:我的女兒本月二十八日結(jié)婚。她給您寫信,請(qǐng)求您(通過代理)和拉馬丁一道當(dāng)她的證婚人。我們經(jīng)常見面,見面時(shí)沒有一次不談起您。另外,我親愛的維克多,您是我心靈上的一種需要。我作為您的老朋友,談起您來,就像一個(gè)嘴巴把不緊的年輕戀人談?wù)撍那槿?。這是大自然最美好、最偉大的奧妙之一,這是上帝仁慈的一個(gè)方面:人力可以使肉體分離,但對(duì)于靈魂卻毫無擺布之力。

我說過,我寫過,我還要不斷地說,不斷地寫,我偉大而親密的朋友,我的身軀在巴黎,可我的心卻在布魯塞爾,在根西島——在您待過的地方,在您現(xiàn)在居住的地方。

親愛的老兄,希望能在一張大紙的正面,把您寫給我的美好詩句抄出來。我將把它放入鏡框,擺在您的兩幅肖像中間。這樣,您將完完全全地在這里,在我的眼前。

再見,我的朋友?,旣惖戎男?,信里只要寫上,您接受布朗熱的說合,同意擔(dān)任她的證婚人。這對(duì)她來說,將是莊重的憑證……讓我匍伏在雨果夫人腳下。她的來信,既有詩人的手筆,又出自一位賢妻良母。我精心保存它,不是為了放置在鏡框里,而是為了像夢(mèng)游者那樣重新閱讀,并把它放在我的心上……再見,我的好維克多。上帝會(huì)讓我們相聚的,在法國,在流亡中,或者在天上……

把伊達(dá)去世的消息告訴大仲馬的,是阿爾封斯·卡爾;此人住在尼斯,離熱那亞不遠(yuǎn)。

大仲馬致卡爾:我的好友,你的信寄到的時(shí)候,我正在夏托魯?;貋砗螅也趴吹健x謝!……一年前,仲馬夫人曾來過這里,要到了十二萬法郎陪嫁費(fèi)!我有她的收據(jù)。我即將出發(fā)去希臘、土耳其、小亞細(xì)亞、敘利亞和埃及……

大仲馬當(dāng)初結(jié)婚就出于迫不得已,與妻子分居又那么多年,此刻重新變成一個(gè)無羈無絆的人,不禁松了一口氣。然而,又有誰知道,此時(shí),那位痛不欲生的情人維拉弗朗卡,正淚流滿面地把死者安葬在斯塔格里埃諾墓地。他寫信給喬治·桑,請(qǐng)求她寫篇墓志,鐫刻在逝者的墓蓋石上。

喬治·桑致德·維拉弗朗卡親王,一八五九年八月二十九日:親愛的朋友,最美好的話語是最簡(jiǎn)短的。您來信中那些關(guān)于她的話就足夠了。如果您還想加上幾個(gè)詞,以概括她的一生,不要用“這里長(zhǎng)眠著”或“此處安息著”等字眼,——因?yàn)殪`魂在地下也不得安息——可以用:“懷念”;姓名之后,可寫上:

“……她高超的智慧和高尚的靈魂在認(rèn)識(shí)她的人們的一生中留下了深刻的印跡。這位偉大的藝術(shù)家、寬厚大度的女人,辭世時(shí)尚年輕、美麗,她對(duì)人友善、忠誠。一位男子的心也一同封閉在此墓之中?!?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)