三月卅日
志清:
《海上花》如果能由Columbia Press出版,你寫篇序,那是再好也沒(méi)有。Harvard Press是否要出,從未提過(guò)。譯完了如果要出,他們出過(guò)錢,似有優(yōu)先權(quán),好在這本書決不會(huì)賺錢,哥大也不會(huì)一定要出,序仍舊要請(qǐng)你寫的。我譯書剩下來(lái)的時(shí)間預(yù)備寫那篇寫了不到一半的小說(shuō),老擱著一直惦記著。要是再找事,忙不過(guò)來(lái)反而一事無(wú)成。以后想找點(diǎn)小事做,城鄉(xiāng)不計(jì),教書不合格,只能碰機(jī)會(huì),找不到就再說(shuō)。我越是胃口壞,越是肯費(fèi)事,加上十幾種香料——不辣,很淡,因?yàn)檫@里的肉、雞有膻味——蝦、蕃茄、厚奶油做的湯,都是當(dāng)飯的,飯只點(diǎn)綴點(diǎn)綴。一般的中西餐淀粉質(zhì)較多,我吃了又漲又營(yíng)養(yǎng)不夠,因?yàn)槟c胃不大吸收營(yíng)養(yǎng)。等有空還要到中國(guó)城去買東西。我正在寫《怨女》序,又叫他們暫緩出版?!吨袊?guó)古典小說(shuō)》你給我一本也好,留著作參考。祝
近好
愛(ài)玲
三月卅日(一九六八)
[按語(yǔ)]
愛(ài)玲認(rèn)識(shí)的美國(guó)名作家極少,一位是小說(shuō)家馬匡(J.P. Marquand),另一位是南方才子卡波特(Truman Capote)。根據(jù)他小說(shuō)改編的兩部電影——奧黛麗·赫本主演的Breakfast at Tiffany’s和講兩個(gè)殺人犯真事的In Cold Blood——看過(guò)的國(guó)人應(yīng)該不少。他早期的一本小說(shuō)《草琴》(The Grass Harp, 1951),一九九五年才搬上銀幕,但此類南方背景的小型文藝片不吃香,連我想看也沒(méi)有去看。
Merle Goldman在近信上已提到過(guò)多次。很可能因?yàn)樗苍琴囀涎芯克难芯繂T,愛(ài)玲才對(duì)她及其新書感到興趣的。