詮釋者
——給詩(shī)人陳克華
遇 有時(shí)也飽含著不遇
那一個(gè)夜晚 在海邊的花蓮
( 是比二十年還要更早一些嗎? )
在月光筑成的暗影里 遠(yuǎn)遠(yuǎn)站立
始終不肯向我們近前一步的
是那個(gè)靜默的 騎鯨的少年
我其實(shí)也是明白的 一如
詩(shī)人所說(shuō) 一個(gè)人真好的那種感覺(jué)
他說(shuō):“像稀薄的白晝
其實(shí),飽含著夜”
還要向詩(shī)人多求些什么呢?
他已經(jīng)給了你 他最好的詩(shī)
我其實(shí)也是同意的 不遇
也飽含著遇 重疊反復(fù)
以時(shí)光所累積的枯寂 或者豐美
譬如 一次在早餐桌上的閱讀
使我能與詩(shī)人同行
走進(jìn)幽深小徑 他說(shuō):“想必可能
方才雨過(guò) 不過(guò)已無(wú)跡可尋”
獨(dú)有那神情怯怯而清淡的陽(yáng)光
卻與我一再重逢 在山路上
在新葉初發(fā)的櫻樹(shù)林間
( 何等美好的孤獨(dú)! )
一如 在他的詩(shī)中
還要向詩(shī)人再多求些什么呢?
他已經(jīng)給了你 他最好的詩(shī)
那是 在一切遇與不遇之間的
最深的關(guān)懷
最最冷靜的詮釋
2006.10.25