我花了幾個月的時間終于把這本以圖文并茂的形式介紹諾貝爾文學獎得主的書編寫完了。這是一部集眾人成果之大成的參考書,憑一個人的努力是無法完成的。這本書涉及到幾十個國家,上百位作家,多種文學流派,有不同的體裁和觀點,我只是盡量客觀地把事實提供給讀者,其中很多細節(jié)需要個人去琢磨、審視、認識和判斷。
多虧改革開放以來的大好形勢,我們文藝園地寬松了,有了廣泛介紹外國文學的可能,有了充足的文字材料,各種語言的人才成長起來,有不甘寂寞的譯者,有老練認真的編輯和良好的印刷條件。
這本書對獲獎者的作品或多或少的介紹,說明我國翻譯界的能量和對其他國家優(yōu)秀文學成果了解的渴望。原作并不一定都是世界極品,譯文也不見得都能達到理想境界,但不管如何,他們的寫作技巧、主題思想、風格流派等都擺在我國讀者面前,可供參考與借鑒。
編寫這本《桂冠——諾貝爾文學獎作家肖像和傳略》,參考、借鑒了陳映真、劉碩良、宋兆麟等主編的有關諾貝爾文學獎的幾套叢書,以及王逢振、吳岳添等很多人撰寫或編纂的各種材料。我只是想用圖像、文字和圖片等客觀地把事實介紹出來。
我的知識有限,錯誤在所難免,尚望行家里手多多指教。
高莽
2013年春節(jié)