一 兒 歌
胡懷琛〔2〕
“月亮!月亮!
還有半個那里去了?”
“被人家偷去了。”
“偷去做甚么?”
“當鏡子照。”
二 反 動 歌
小孩子
天上半個月亮,
我道是“破鏡飛上天”,原來卻是被人偷下地了。
有趣呀,有趣呀,成了鏡子了!
可是我見過圓的方的長方的八角六角 的菱花式的寶相花〔3〕式的鏡子矣,沒有見過半月形的鏡子也。
我于是乎很不有趣也!
謹案小孩子略受新潮,輒敢妄行詰難,人心不古,良足慨然!然拜讀原詩,亦存小失,倘能改第二句為“兩半個都那里去了”,即成全璧矣。胡先生夙擅改削〔4〕,當不以鄙言為河漢也。夏歷中秋前五日,某生者〔5〕謹注。
十月九日。
注釋:
〔1〕 本篇最初發(fā)表于一九二二年十月九日《晨報副刊》,署名某生者。
〔2〕 胡懷?。ǎ保福福丁保梗常福∽旨膲m,安徽涇縣人。他也是本書《所謂“國學”》一文中所說的國學家和“鴛鴦蝴蝶體”作家之一。他在一九二二年九月給鄭振鐸的信中曾攻擊新文學運動說:“提倡新文學的人,意思要改造中國的文學;但是這幾年來,不但沒有收效,而且有些反動?!弊髡咴谶@里所說的“兒歌的‘反動’”,就是針對這種言論而發(fā)的。
〔3〕 寶相花 薔薇科,花似薔薇,朵大色麗。
〔4〕 胡懷琛曾把胡適《嘗試集》中的一些詩,加以改削,重新發(fā)表。這里所說的“夙善改削”,即指此事。
〔5〕 某生者 作者署名“某生者”,含有諷刺當時“鴛鴦蝴蝶派”小說作者的意思,因為這一派作者常有用“××生”作筆名的,而且他們的小說多用“某生者,某地人,家世簪纓,文采斐雅……”一類話開頭,幾乎成為一個公式。