正文

我喜歡流浪(1)

流浪的老狗 作者:張潔


有位西方朋友問我:“你喜歡北京的家,還是喜歡美國的家?”

我認(rèn)真地想了想說:“我喜歡流浪。”

他點點頭,似乎很理解我這么說的緣由,然后我們陷入了沉默。

換了其他人,可能會覺得我矯情??烧l能打從內(nèi)里理解他人的人生?

也許這種取向,和我的經(jīng)歷有關(guān)。從生下就遇到了戰(zhàn)亂,不是寄人籬下就是逃難,母親和我從來沒有家,都是暫時的、茍且的居所。從某一方面來說,這種經(jīng)歷竟也是一個有益的鋪墊。

正像毛夫人“抓”的樣板戲——《紅燈記》那出京劇里李玉和所說:“有了這碗酒墊底,什么酒不能喝?”

不過言之有理。好比男人勞作的苦功,幾乎我都能干:登高爬低、安裝電器、修理家具、扛活提籃……全不在話下。至于生活中的苦處:疾病疼痛,忍饑挨餓……即便背著人,我哼都不會哼一聲。

直到一九四九年以后,我們總算有了固定的居所,但從小打下的烙印,卻無法摳掉了。

誰有力氣清除一輩子積攢在靈魂上的灰塵(惡心點說是垃圾)?如果有人能夠做到,我算服了他。

自一九八二年開始,因為作品被很多國家翻譯出版,于是不斷被邀請訪問那些國家,特別是歐洲。對多國的訪問讓我眼界頓開,但也發(fā)現(xiàn)他人的招待雖然周到,甚至條件優(yōu)厚、安排有序,各項活動卻很正式:正式的會議、著裝、宴會、采訪、與各種人物的會見……而我是個吊兒郎當(dāng)?shù)娜?,自由自在慣了,漸漸地,我開始另尋“活路”。

直到現(xiàn)在,我的英語還是洋涇浜英語,從中學(xué)到大學(xué),學(xué)的都是俄語,而后又舍不得抽出時間學(xué)習(xí)這種世界通行語。能說兩句,也是多次出國耳濡目染的結(jié)果。“目染”?——我的意思是從肢體語言漸進到兩句洋涇浜。

不過從小就是愣頭青——可是,不愣頭青怎么往下活!

有了前面那些出國訪問的鋪墊,也就不憷頭帶著一口洋涇浜英語獨來獨往于各地了。反正我想,實在難得過不去,就去當(dāng)?shù)鼐炀郑麄兊霓k公室一坐,說“我需要幫助”,然后就賴在那里不走了。

據(jù)我觀察,那些國家的警察基本敬業(yè)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號