正文

日本來函,女性散文的編織方法 2

象牙塔下 作者:廖梅


“啊,我知道。我在日本的導(dǎo)師就是魯迅研究專家。”

“很好!”林健康回答,“魯迅的弟弟周作人,在《日本的衣食住》里說過,‘吾鄉(xiāng)窮苦,人民努力日吃三頓飯,唯以腌菜臭豆腐螺螄為菜’,一百多年前,魯迅和周作人都吃這個。”林健康用筷子指點螺螄。

“是這樣??!”中村拖長語調(diào),氣短三分,“味道真好嗎?”他為難地夾起一粒,“試試吧。”

等到茭白上來,中村又問:“這是什么?”

林健康說:“這也是中國常見蔬菜,魯迅在《朝花夕拾》小引和《馬上日記》里都提到過,茭白。”

中村伸出筷子,仔細品嘗:“不錯,很好吃。”又夾了一筷子,“比螺螄好吃,我喜歡茭白。”

這以后,凡是向中村推薦中國食物,只要說這是周氏兄弟、郭沫若或郁達夫在某篇文章里提到過的,他一定勇敢嘗試。后來,林健康發(fā)現(xiàn),這一招可以推而廣之,用在日本文人學(xué)者身上,都有成效。

和中村交往,其實比和中國同學(xué)交往更簡單。中村眼里沒有任何地域和專業(yè)概念,更沒有上海人和外地人、城里人和鄉(xiāng)下人、歷史系還是非歷史系出身的區(qū)別。若說“他者”感,身在異國的中村遠比身在異鄉(xiāng)的林健康體會得更強烈。

兩人經(jīng)常結(jié)伴去福州路書店街、南京西路跑馬廳改建的上海圖書館、淮海中路的上海社會科學(xué)院圖書館和徐家匯藏書樓買書看書。那些高高的穹頂、遼闊的大廳,以前常給林健康帶來壓迫感。他是彈簧,壓力越重,反彈越高,從工作人員手中接過書掉頭就走,仿佛面對的是機器人。借書處的小姑娘都不喜歡這個整天給人看鼻孔的青年。

中村每次都大方清晰說出要求,微笑道謝,雙手接書,鞠躬告別。禮多人不怪,工作人員對他都很客氣,若一套書里缺了幾冊,也都用中文慢慢向中村解釋,有時,還為他介紹相關(guān)書籍。中村走到哪,都能以禮貌營造出一片友好氛圍。中村說不清楚時,便請林健康代勞,坦蕩似乎也轉(zhuǎn)移到林健康身上。林健康處世待物的態(tài)度日漸沉穩(wěn),平和有禮,受人幫助記得道謝,進屋時為后面的人撐住門,離開時清理紙屑,把椅子塞回桌子下面。

三年友誼,林健康和中村都從對方身上學(xué)到很多。念完碩士課程,中村回到日本繼續(xù)博士學(xué)業(yè),畢業(yè)后到東京大學(xué)任教,一直和林健康保持通訊聯(lián)系。今天,新項目剛有眉目,他就迫不及待報告林健康。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號