等兒子在北京的工作和生活穩(wěn)定后,老那的心才敢踏實下來。老那四十二歲時才有這個兒子。他唯一的兒子那彬今年夏天研究生剛剛畢業(yè),現(xiàn)在《China Story》雜志社擔(dān)任英文實習(xí)編輯。兒子是老那的驕傲和希望,不過要是老伴還活著,肯定不會同意兒子留在北京工作。
兒子說實習(xí)生轉(zhuǎn)正需要三個月的時間;等兒子轉(zhuǎn)正后,老那焦慮得整整瘦了九斤。他沒發(fā)現(xiàn)自己的瘦,倒是茶館里的老茶客紛紛開他的玩笑。
“咋這么瘦?想啥呢?”
“老那,到底想啥呢?”
“一個人過受不了了吧?”
“再找一個老伴吧。”
“人一瘦,就長壽。”他吊著嗓子說。
“咋這么高興?”
“兒子轉(zhuǎn)正啦!在《中國故事》雜志社當(dāng)編輯!”老那笑著說。
“啥……中國?”
“啥……故事?”
“中國故事!”
“中國故事?”
“都是英文字母。”老那解釋道。
“老那的兒子真出息!”
“就是。”
“老那,啥時候去北京看兒子?”
“不急,等兒子安頓好了再說。”
“天安門。”
“烤鴨。”
“鳥巢。”
“逛故宮,爬長城。”
“北京,咱啥時候能去?。?rdquo;
這些話能讓老那高興好幾天。
兒子轉(zhuǎn)正后給他寄來了幾本《China Story》。老那退休前是小學(xué)語文老師,不懂英文,翻開雜志一頁一頁地尋找兒子名字的漢語拼音。“na……bin……na……bin……”沒有找到。他想給兒子打個電話,又覺得電話費太貴,就放棄了這個念頭。他戴上老花鏡,找出筆和紙,抄下了兒子的地址——他從心里覺得寫信更劃算,更能把自己的念想表達(dá)出來。他寫給兒子的第一封信很短,不到一百個字,卻寫了一個小時。他是這樣寫的:
兒子:
雜志收到了。你來電話說轉(zhuǎn)正了,我在雜志上怎么沒看見你的名字?你可別騙爸爸。我在家里挺好的,不用擔(dān)心,你要注意身體,和領(lǐng)導(dǎo)、同事要處好關(guān)系。天涼了,多穿些衣服。房子租好了嗎?在外別和人斗嘴,做事要謙虛謹(jǐn)慎。
爸
信發(fā)出十天后,那彬給家里打來了電話。
“爸,以后有事你就打電話吧,家里不是裝電話了嗎?”
“好,好,你轉(zhuǎn)正了嗎?領(lǐng)導(dǎo)對你滿意嗎?”
“轉(zhuǎn)正了。真的。”
“那雜志上……”
“有我采訪或編輯的文章才會上名字。”
“啥時候能看見?”
“快了。”
“一定給我寄,別忘了。”
“知道了。”
“房子怎么樣了?”
“租了。”
“好,好。”
“跟同學(xué)合租的。”
“合租的?”
“合租便宜。”
“多大面積?”
“兩室一廳,一個月兩千二,我住小房間,出一千。”
“一千?”老那心里一驚,他的退休金每月還不到一千一百元。“那你現(xiàn)在每月能領(lǐng)多少錢工資?”
“轉(zhuǎn)正后漲了,現(xiàn)在三四千吧。”
“夠用嗎?”
“還行吧,現(xiàn)在也沒什么要花錢的。”
“在外要小心。”
“知道了。”
“要注意身體。”
“爸,我知道了。”
“你在哪兒打的電話?”
“單位。”
“以后別用公家的電話打,我掛了。”
“我用的是手……”
“機”的尾音還在口腔,聽筒那邊傳來“滴滴滴”的忙音。那彬望著手里的手機,搖了搖頭,把桌上的信塞進了抽屜。與此同時,千里之外的那間老屋里,老那正取出相冊,摸著老伴的照片,喃喃低語:“老伴,兒子轉(zhuǎn)正了,你放心吧……”他打開衣櫥,從小木箱子里翻出存折,看著上面的數(shù)字:五萬七千元。他計劃在半年內(nèi)再存三千元,湊個整數(shù),留給兒子結(jié)婚時用。