1997.6.19 下午陰雨
下午課畢。忽烏云驟聚,昏天暗地。暴雨至。見冰雹如彈珠。二三時雨過風(fēng)止。暑熱稍息。晚課畢,騎車歸寓,路購西瓜一。下午趁避雨至風(fēng)入松購(南唐)釋靜、釋筠編撰之《祖堂集》,精裝458頁。繁體字橫排點校本,岳麓書社1996年6月一版一印,3 000冊印數(shù)。此為“佛教系譜,自古代七佛,二十七尊者迄唐代諸方法要……諸圣異言,群英散說,均可通覽。實中國禪宗最早之史書”。是書又以九世漢語匯白話體寫成,對漢語白話發(fā)展史、禪宗史、乃至文化史均有價值。此為首次點校本。又購徐梵澄譯尼采《蘇魯支語錄》精裝本一部。值藏。
1997.6.23 悶熱
上午課畢。騎車至雙安,于五層食府食午餐。揚州餛飩套餐中有肉包二、肉火燒一、拌黃瓜及清湯餛飩一,甚愜意。乘車至韜奮書店,為其昨日張貼之《蒙田隨筆全集》首發(fā)式廣告所召。然昨日誤讀以為今日。悵惘中恐白跑,急攔服務(wù)生,告之為此法國老頭散文集吾昨今二度空跑,不求見首發(fā)式,唯愿購書一套。是時,尚不知譯者何人、出版者何家。然忖其首發(fā)于韜奮,必不致令人失望。
服務(wù)生感吾心之誠,進庫數(shù)分鐘,返歸持一套三卷精裝本示吾。初翻即眼亮。果不然,譯林版。潘麗珍等名家譯。馮憶南設(shè)計之外封莊重、凝練。選紙類布紋,黑與暗黃相間。書題以銀色出。書名凸出?!白g林”社標縮小至甚微。古色古香,不忍下手翻檢。內(nèi)封取蒙田氏法文書影環(huán)襯、字取橘黃,書味溢出。紙潔字黑,字體合度。此為回國后購新籍最為震撼者。注為“典藏”本,不我欺也。卷前有蒙田氏彩像一幅,墊之以孟德斯鳩氏之名言:“在大多數(shù)作品中,我看到了寫書的人;在本書中,我看到了思想的人?!弊g林1996年12月一版一印,印數(shù)15 000千套。今日頂烈日不枉韜奮此行。雖汗流不止,心中卻如飲冰水矣。蒙田老者有知,會對吾類書蟲一笑否?!
1997.11.11
在萬圣購(美)梭羅《瓦爾登湖》,硬精裝,上海譯文1997年7月一版,308頁。徐遲譯。大學(xué)期間,弟自長沙購徐譯一冊,系香港豎排本,極喜譯筆。今購此版以期重溫大家之譯。徐先生已成古人,然心血之著譯必萬世長存。近日愈傾心于名作名譯之重讀與搜求,蓋人生之完美追求于斯呈現(xiàn)也??蓢@者,名譯手日漸凋零,值此人欲橫流,心心浮躁之時,傅雷輩吾向何方尋覓?!
1997.12.1
昨日晨至午飄第一場冬雪。上午至白樓授課。望窗外瑞雪紛揚,樹裹銀裝。知來年之好氣象。晚冒風(fēng)寒搭車至萬圣書園,購(智利)聶魯達之《漫歌》,江之水、林之木譯,平裝705頁,云南人民出版社1995年10月一印。吾極喜聶之豪放、博大與語言之精到。北大執(zhí)教時,以其《歌集》(王央樂譯本)消遣,頗抒郁積。此為從原文直譯來之“詩歌總集”。雪夜購此不免心潮澎湃??煸眨?/p>
1998.4.8
購斯皮勒(R·E·Spiller)之《美國文學(xué)的周期》,王長榮譯,硬精裝282頁,上海外語教育出版社1996年3月二印。購此漢譯實為紀念大學(xué)之記憶。北大臨畢業(yè)時,我和劉江(時任大班長)動員全班五十人為畢業(yè)留份紀念。從陶潔教授處得薦此書英文本The Cycle of American Literature。遂促全班五十人力譯之,旬月匯總譯稿至劉江處并與唐小兵(現(xiàn)芝加哥大學(xué)東亞系副教授)等總校一過。當(dāng)時定譯稿名為“美國文學(xué)的循環(huán)”。惜出版無望,集體之勞作遂付東流。然當(dāng)時全體晝夜兼程奮力拼搏之景依稀目前,成為北大寒窗四載之見證。
1998.4.22 陰似將雨
近日溫?zé)徇_25攝氏度,頗有夏已來臨之感。諸班此周結(jié)束,返美前唯剩一班。至國林風(fēng)購書前,先在北大南門側(cè)口腔診所洗牙拋光歷半時余,花95元??谟X清爽許多。今后當(dāng)每隔半載清洗以保齒潔與牢固。在美洗牙一次少則亦需美金50。換口語課教師。