正文

《蘇東坡傳》 第一章 文忠公(5)

蘇東坡傳 作者:林語(yǔ)堂


雷電擊毀石碑一事,使蘇東坡身后的名氣越來(lái)越大。他死后的前十年之間,凡石碑上刻有蘇東坡的詩(shī)文或他的字的,都奉令銷毀,他的著作嚴(yán)禁印行,他在世時(shí)一切官銜也全予剝奪。當(dāng)時(shí)有作家在雜記中曾記有如下文句:“東坡詩(shī)文,落筆輒為人所傳誦。崇寧大觀間,海外蘇詩(shī)盛行。是時(shí)朝廷禁止,賞錢增至八十萬(wàn)。禁愈嚴(yán)而傳愈多,往往以多相夸。士大夫不能誦東坡詩(shī),便自覺(jué)氣索,而人或謂之不韻?!?/p>

雷擊石碑后五年,一個(gè)道士向徽宗奏稱,曾見(jiàn)蘇東坡的靈魂在玉皇大帝駕前為文曲星,掌詩(shī)文。徽宗越發(fā)害怕,急將蘇東坡在世時(shí)最高之官爵恢復(fù),后來(lái)另封高位,為蘇東坡在世時(shí)所未有。在徽宗政和七年(一一一七)以前,皇家已經(jīng)開(kāi)始搜集蘇東坡的手稿,懸價(jià)每一篇賞制錢五萬(wàn)文。太監(jiān)梁師成則付制錢三十萬(wàn)文購(gòu)買潁州橋上雕刻的蘇東坡的碑文(早已經(jīng)被人小心翼翼地隱藏起來(lái)),這筆錢在當(dāng)時(shí)的生活來(lái)說(shuō),是夠高的價(jià)錢。另外有人出五萬(wàn)制錢購(gòu)買一個(gè)學(xué)者書齋上蘇東坡題匾的三個(gè)字。這時(shí)蘇東坡的詩(shī)文字畫在交易上極為活躍,不久之后,這些寶貴的手稿不是進(jìn)入皇宮成了御覽之寶,便成了富有的收藏家手中的珍品。后來(lái)金人攻下京師,特別索取蘇東坡和司馬光的書畫,作為戰(zhàn)利品的一部分,因?yàn)樘K東坡的名氣甚至在世時(shí)已經(jīng)傳到了塞外異族之邦。蘇東坡的手稿書畫中的精品,有一部分,敵人用車裝運(yùn)到塞外,同時(shí)徽、欽二帝也隨車北擄,竟至客死番邦(當(dāng)時(shí)徽宗已讓位于兒子欽宗)。蘇東坡遺留下的文物未遭毀滅者,也由收藏家運(yùn)到了江南,始得以保存于天地之間。

蘇東坡業(yè)已去世,有關(guān)時(shí)政的感情沖動(dòng)的爭(zhēng)斗風(fēng)暴也已過(guò)去,南宋的高宗皇帝坐在新都杭州,開(kāi)始閱讀蘇東坡的遺著,尤其是他那有關(guān)國(guó)事的文章,越讀越敬佩他的謀國(guó)之忠,越敬佩他的至剛大勇。為了追念蘇東坡,他把蘇東坡的一個(gè)孫子蘇符賜封高官。所有這些舉動(dòng),都使蘇東坡身后的名氣地位達(dá)到巔峰。到孝宗乾道六年,賜他謚號(hào)文忠公,又賜太師官階?;实蹖?duì)他的天才寫照,至今仍不失為最好的贊詞。到今天,各種版本的蘇文忠公全集上的卷首,都印有皇帝的圣旨和皇帝欽賜的序言。茲將封他為太師之位的那道圣旨轉(zhuǎn)錄于后:

敕。朕承絕學(xué)于百圣之后,探微言于六籍之中。將興起于斯文,爰緬懷于故老。雖儀刑之莫覿,尚簡(jiǎn)策之可求。揭為儒者之宗,用錫帝師之寵。故禮部尚書、端明殿學(xué)士、贈(zèng)資政殿學(xué)士、謚文忠蘇軾,養(yǎng)其氣以剛大,尊所聞而高明;博觀載籍之傳,幾海涵而地負(fù);遠(yuǎn)追正始之作,殆玉振而金聲。知言自況于孟軻,論事肯卑于陸贄?方嘉祐全盛,嘗膺特起之招;至熙寧紛更,乃陳長(zhǎng)治之策。嘆異人之間出,驚讒口之中傷。放浪嶺海,而如在朝廷;斟酌古今,而若斡造化。不可奪者,祐然之節(jié),莫之致者,自然之名。經(jīng)綸不究于生前,議論常公于身后。人傳元祐之學(xué),家有眉山之書。朕三復(fù)遺編,久欽高躅。王佐之才可大用,恨不同時(shí)。君子之道暗而章,是以論世。倘九原之可作,庶千載以聞風(fēng)。惟而英爽之靈,服我袞衣之命。可特贈(zèng)太師。余如故。

由此觀之,蘇東坡在中國(guó)歷史上的特殊地位,一則是由于他對(duì)自己的主張?jiān)瓌t,始終堅(jiān)定而不移;二則是由于他詩(shī)文書畫藝術(shù)上的卓絕之美。他的人品道德構(gòu)成了他名氣的骨干,他的風(fēng)格文章之美則構(gòu)成了他精神之美的骨肉。我不相信我們會(huì)從內(nèi)心愛(ài)慕一個(gè)品格低劣無(wú)恥的作家,他的文字再富有才華,也終歸無(wú)用。孝宗賜予《蘇東坡集》的序言就盛贊他浩然正氣的偉大,這種正氣就使他的作品不同于那些華麗柔靡之作,并且使他的名氣屹立如山,不可動(dòng)搖。

但是,現(xiàn)在我們不要忘記蘇東坡主要是個(gè)詩(shī)人、作家。他當(dāng)然是以此得名的。他的詩(shī)文中有一種特質(zhì),實(shí)在難以言喻,經(jīng)過(guò)翻譯成另一種文字后,當(dāng)然更難以捉摸。杰作之所以成為杰作,就因?yàn)闅v代的讀者都認(rèn)為“好作品”就是那個(gè)樣子。歸根結(jié)底,文學(xué)上萬(wàn)古不朽的美名,還是在于文學(xué)所給予讀者的快樂(lè)上,但誰(shuí)又能說(shuō)究竟怎樣才可以取悅讀者呢?使文學(xué)作品有別于一般作品,就在于在精神上取悅于人的聲韻、感情、風(fēng)格而已。杰作之能使歷代人人愛(ài)讀,而不為短暫的文學(xué)風(fēng)尚所淹沒(méi),甚至歷久而彌新,必然具有一種我們稱之為發(fā)自肺腑的“真純”,就猶如寶石之不怕試驗(yàn),真金之不怕火煉。蘇東坡寫信給謝民師時(shí)說(shuō):“文章如精金美玉,市有定價(jià),非人所能以口舌論貴賤也。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)