凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。
爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏勞苦。
睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。
【注釋】
凱風(fēng):和風(fēng),南風(fēng)。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“凱之義本為大,故《廣雅》云:‘凱,大也?!餅閿慷鞒?,夏為大而主樂,大與樂義正相因?!?/p>
棘心:小酸棗。棘:酸棗樹,落葉灌木,初發(fā)芽時(shí)心赤。枝上多刺,開黃綠色小花,實(shí)小,味酸。心:指纖小尖刺。
夭夭:樹木嫩壯的樣子。
劬(qú):辛苦,辛勞。劬勞:操勞。
棘薪:長到可以當(dāng)柴燒的酸棗樹。
圣善:明理而有美德。
令人:善人。
爰(yuán):見前面《邶風(fēng)·擊鼓》注釋。
浚:衛(wèi)國地名。
睆(xiàn huǎn):清和宛轉(zhuǎn)的鳥鳴聲。一說黃鳥的顏色美麗,好看。
黃鳥:黃雀。朱熹《詩集傳》:“言黃鳥猶能好其音以悅?cè)?,而我七子,?dú)不能慰悅母心哉。”
載:傳載,載送。
【古人如是說】
凱風(fēng),美孝子也。衛(wèi)之淫風(fēng)流行,雖有七子之母,猶不能安其室,故美七子能盡孝道,以慰母心,而成其志爾。
——《毛詩序》
孤子事寡母者也,當(dāng)是賤者之家。其子以為婦當(dāng)代姑,不欲其母太勞也。令人,賢婦也。七婦未必皆不賢,而其子憐其母,故責(zé)其婦也。
——王質(zhì)《詩總聞》
棘心、棘薪,易一字而意各入妙。用筆之工若此。
——鐘惺《評點(diǎn)詩經(jīng)》
孝子自責(zé)以感母心也。
——方玉潤《詩經(jīng)原始》
首章,凱風(fēng)自南,棘心吹而夭夭,何以人而不如棘乎?母氏劬勞,凱風(fēng)之吹棘也。次章,凱風(fēng)之吹棘,俄爾成薪矣。我母氏之圣善,撫我七人,竟無一之為令人,何以為人子哉?三章,寒泉之在浚者一,而汲之甚眾。猶母唯一身,而待育者七焉。母氏其勞苦矣,敢不思而自奮乎?四章,黃鳥之好音,猶能悅?cè)?。乃有子七人,莫慰母心,誠鳥之不若,蓋自責(zé)自恨之至!
——范家相《詩瀋》
悱惻哀鳴,如聞其聲,如見其人,與《蓼莪》皆千秋絕調(diào)。
——?jiǎng)洹对娊?jīng)恒解》
【今人這樣讀】
名為慰母,實(shí)為諫父。
——聞一多《詩經(jīng)通義》
《凱風(fēng)》里的棘,指的就是自然里的酸棗樹,在北方四季分明的土地上,這是讓人再熟悉不過的一種植物。它長在山野林地,即使遍山荒蕪,也能見到它寒瘦孤立的身影。是個(gè)刺身盈果,固執(zhí)而又難以近人的形象。把它和天下的母親之心相連,來表達(dá)愚頑之子感念慈母的一雙跪拜雙膝,就我所知,《邶風(fēng)·凱風(fēng)》是最早的一個(gè)源頭。
——深圳一石《美人如詩,草木如織》