當然,這只是第一步,關(guān)鍵在于:新聞事業(yè)這種廣泛影響社會的經(jīng)常性的專業(yè)活動始于何時?我們知道,用機器印刷的定期報紙是17世紀初問世的,但是就像活字印刷術(shù)誕生之初并未立即用于印刷報紙一樣,定期報紙從出現(xiàn)到能夠廣泛影響社會,必然要經(jīng)歷一個世紀以上的時間。《新聞事業(yè)成因論》就是對這一時間節(jié)點的探討,而這是國內(nèi)外學界少有人關(guān)注的,因此本文是我“早期”論文中較有影響的一篇。
20世紀90年代初設立了國務院新聞辦公室,其名稱令人耳目一新,因為它適應了一種觀念史的變遷。在英文世界,propaganda自第一次世界大戰(zhàn)起就逐漸發(fā)生了語感上的變化;在我們過去效仿的蘇聯(lián)體制下,新聞與宣傳是一回事,甚至宣傳涵蓋了新聞。改革開放讓國人眼界大開,既然在國家政治層面,“國新辦”之名呼之已出,那么學術(shù)界如何回應和辨析新聞與宣傳這兩個概念呢?《新聞宣傳異同論》在學理上回答了這一問題。
1995年,中央編譯局開始推出根據(jù)德文版出版《馬克思恩格斯全集》第二版的二十年計劃,當年出版了第一卷。在童老師的提點下,我開始閱讀并比較第一版和第二版的異同,發(fā)現(xiàn)除了《評普魯士最近的書報檢查令》和《第六屆萊茵省議會的辯論(第一篇論文)》這兩篇直接探討新聞出版的專文之外,新版本的注釋中或增添或更新了大量與新聞出版有關(guān)的內(nèi)容。這成為我寫作《從新版〈馬克思恩格斯全集〉首卷看〈萊茵報〉時期德國新聞事業(yè)》和《馬克思是不是〈萊茵報〉的主編?——兼談〈萊茵報〉的編輯體制》的原動力。
當然,對美國新聞事業(yè)的關(guān)注導致了《歷史探尋與新聞精神——〈新聞與正義:普利策新聞獎獲獎作品選〉再版導言》《風云不褪名報色——〈紐約時報〉歷史上的六次重要改版》和《十五名美國電視新聞主播的經(jīng)歷與素養(yǎng)》等文章的面世。其中有兩篇是我翻譯和主譯的《信息時代的新聞價值觀》和《新聞與正義:普利策新聞獎獲獎作品選》的譯序。這也成為我的一個習慣,翻譯一本書,再努力寫一篇較長篇幅的導讀。