正文

清乾隆皇帝頒給八世達(dá)賴?yán)锏脑t書(shū)

雪域珍寶:歷世達(dá)賴、班禪敬獻(xiàn)中央政府禮品精粹 作者:民族文化宮博物館


清乾隆皇帝頒給八世達(dá)賴?yán)锏脑t書(shū)

清代

長(zhǎng)156厘米,寬91厘米

紙質(zhì)

滿、蒙、藏文

清乾隆三十一年(公元1766年)四月二十六日,乾隆皇帝頒給八世達(dá)賴?yán)?middot;絳貝嘉措的詔書(shū)。詔書(shū)內(nèi)容是:“……諭令爾在西藏好生弘揚(yáng)佛法,利樂(lè)眾生。六世班禪額爾德尼學(xué)識(shí)淵博,德行超群,朕已頒金字詔書(shū)頌贊,爾要向班禪全心至誠(chéng)地學(xué)法,學(xué)其道德品行,敬奉黃教,精盡勿??!特賜禮品金腰帶、佛燈、錦緞、哈達(dá)等……”此詔書(shū)用滿、蒙、藏三種文字書(shū)寫(xiě),上有乾隆寶印。

Edict to the 8th Dalai Lama by Qing

Emperor Qianlong

156 cm long, 91 cm wide

paper

in Manchurian, Mogolian and Tibetan languages

Presented by Emperor Qianlong to the 8th Dalai Lama Jampel Gyatso on the 26th day of the fourth month of the reign of Emperor Qianlong (1766). It reads:“……By the royal edict, you should carry forward well the Buddhist doctrines to benefit and delight all sentient beings. The 6th Panchen Erdeni Palden Yeshe is of profound and immense learning and preeminent virtues. I have issued a golden-word edict to praise him, and you should learn Buddhist doctrines wholeheartedly and sincerely from the Panchen, as well as his morals and virtues, worship the Yellow Sect, make all your efforts and do not get slack! I award you with a golden waistband, a Buddha lamp, brocade, hada, etc……” This Edict is written in nchurian, Mongolian and Tibetan languages with a seal of Qianlong.

編輯短評(píng):黃底、龍紋的詔書(shū)象征著權(quán)威、權(quán)力和正統(tǒng)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)