正文

《生命的所有可能》 精彩試讀(11)

生命的所有可能 作者:吉度·克里希那穆提


So what is insecurity? Why are we insecure in our relationship to each other? There is tremendous disturbance, turmoil and agony in the external world, and each one wants his own place, his own security, and wants to escape from this terrible state of insecurity. So, can we, together inquire into why we are insecure?—not into what security is because your security may be an illusion. Your security may be in some romantic concept, in some image, tradition, or in a family and name. What does that word ‘insecure’ mean? In your relationship to your wife or husband, there is not a sense of complete security. There is always this background, this feeling that everything is not quite right. So inquire with me into why human beings are insecure. Is it about not having a job? In a country like this, which is overpopulated, there are probably ten thousand people for one job. Don’t you know all this, or am I inventing it? If we were not insecure, we would not talk about gods, we would not talk about security. Because we are insecure, we seek the opposite.

那么,不安全是什么?在相互關(guān)系中我們?yōu)槭裁锤杏X(jué)不安全?外部世界中有著可怕的不安、混亂和痛苦,每個(gè)人都想要他自己的空間、他自己的安全,想要逃離這可怕的不安全狀態(tài)。所以,我們能否一起來(lái)探詢我們?yōu)槭裁锤杏X(jué)不安全?——而不是探究安全是什么,因?yàn)槟愕陌踩谢蛟S是個(gè)幻覺(jué)。你的安全或許存在于某個(gè)浪漫的理念、某個(gè)意象和傳統(tǒng)之中,或者家庭和頭銜之中?!安话踩边@個(gè)詞的含義是什么?在你與妻子或丈夫的關(guān)系中,并沒(méi)有徹底的安全感??偸怯羞@種背景,這種感覺(jué),覺(jué)得一切都好像不太對(duì)勁。所以,請(qǐng)和我一起來(lái)探詢?nèi)祟悶槭裁床话踩?。是因?yàn)闆](méi)有工作嗎?在這樣的一個(gè)國(guó)家里,人口過(guò)剩,也許有一萬(wàn)人在爭(zhēng)奪一份工作。這一切你們難道不知道嗎?還是都是我虛構(gòu)出來(lái)的?如果我們并非不安全,我們就不會(huì)談?wù)撋衩?,我們就不?huì)談?wù)摪踩?。因?yàn)槲覀儾话踩?,所以我們追求它的反面?/p>

Have you ever listened to sound? Sound! The universe is filled with sound. The earth is full of sound. And we seek silence. We meditate to find some kind of peace or some kind of silence. But if we understood sound, in the very hearing of the sound there would be silence. Silence is not separate from sound. But we do not understand that because we never listen to sound. Have you ever sat under a ree when the air is very still, quiet, when not a leaf is dancing? Have you ever sat under a tree like that and listened to the sound of the tree? If there was no silence, there would be no sound. So the sound of insecurity—the very sound—makes us seek security because we have never listened to the sound of insecurity. If we listened to all the implications of insecurity, to the whole movement of insecurity—which makes us invent gods, rituals and all that—then out of that insecurity there comes about, naturally, security. But if you pursue security as something separate from insecurity, then you are in conflict.

你可曾聆聽(tīng)過(guò)聲音?聲音!宇宙中充滿了聲音,大地充滿了聲音,而我們卻追尋寂靜。我們冥想,以期盼找到某種安寧或者某種寂靜。然而如果我們懂得了聲音,在對(duì)聲音本身的聆聽(tīng)之中就會(huì)有寂靜存在。寂靜與聲音并不是分開(kāi)的。但我們并不懂得這一點(diǎn),因?yàn)槲覀儚奈瘩雎?tīng)聲音。當(dāng)空氣中非常安寧、非常寂靜,沒(méi)有一片樹(shù)葉在飛舞時(shí),你可曾就這樣坐在一棵樹(shù)下,傾聽(tīng)樹(shù)的聲音?如果沒(méi)有寂靜,也就不會(huì)有聲音。所以,是不安全的聲音——這聲音本身——讓我們?nèi)ふ野踩?,因?yàn)槲覀儚奈瘩雎?tīng)過(guò)不安全的聲音。如果我們傾聽(tīng)了不安全的所有含義,傾聽(tīng)了不安全的整個(gè)運(yùn)動(dòng)——是它讓我們發(fā)明了神明、儀式等等這一切——那么從那不安全之中,安全就會(huì)自然而然地到來(lái)。但是,如果你把安全當(dāng)作某種與不安全相分離的東西來(lái)追求,你就陷入了沖突。

Our lives, if you observe closely, are broken up. Our lives are fragmented. And we have to understand why we human beings, who have lived on this marvellous earth for millions of years, are so fragmented, so broken up? As we said yesterday, one of the main causes of this breaking up is that the brain is a slave to thought, and thought is limited. Wherever there is limitation, there must be fragmentation. When I am concerned with myself, with my progress, my fulfilment, my happiness, my problems, I have broken up the whole structure of humanity into the‘me’. So one of the factors of why human beings are fragmented is thought. And another of the factors is time.

如果我們仔細(xì)觀察的話,會(huì)發(fā)現(xiàn)我們的生活是分裂的,我們的生活是支離破碎的。而我們必須弄明白為什么我們?nèi)祟愒谶@個(gè)神奇的地球上生活了數(shù)百萬(wàn)年,卻依然如此支離破碎、如此分崩離析?正如我們昨天所說(shuō),這種分裂的一個(gè)主要原因就是大腦是思想的奴隸,而思想是有限的。當(dāng)我只關(guān)心我自己,只關(guān)心自己的進(jìn)步、自己的成就、自己的快樂(lè)和自己的問(wèn)題,我就已經(jīng)把人類的整個(gè)結(jié)構(gòu)打破了,變成了“我”。所以人類為什么分崩離析的一個(gè)因素就是思想。而另一個(gè)因素就是時(shí)間。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)