正文

人的指導者 1

世界上最優(yōu)美的散文 作者:吳文智


Man’s Guide

溫斯頓·丘吉爾 / Winston Churchill

溫斯頓·丘吉爾(1874—1965),英國傳記作家、歷史學家、政治家。生于牛津附近的布萊尼姆宮。1893年考入桑德斯特陸軍軍官學校,1895年,以少尉軍銜編入皇家第四騎兵團。1945年,在反法西斯勝利前夕,因保守黨在大選中失敗,丘吉爾失去首相職位。其后,他用六年時間完成了六卷本《第二次世界大戰(zhàn)回憶錄》。1951年,保守黨在選舉中獲勝,丘吉爾77歲高齡再次出任首相。1955年因年事高辭職退休,專心撰寫四卷本《英語民族史》。1965年1月因腦溢血辭世。

Are in the Hole

Understand these new words before you listen to this article.

1. rectitude [\'rektitju:d] n. 公正;誠實

2. sincerity [sin\'ser?ti] n. 真實,誠摯

3. imprudent [im\'pru:d?nt] adj. 輕率的

4. genial [\'d?i:nj?l] adj. 親切的

Man in this moment of his history has emerged in greater supremacy over the forces of nature than has ever been dreamed of before. There lies before him, if he wishes, a golden age of peace and progress. He has only to conquer his last and worst enemy—himself.

The only guide to a man is his conscience; the only shield to his memory is the rectitude and sincerity of his actions. It is very imprudent to walk through life without this shield, because we are so often mocked by the failure of our hopes, but with this shield, however the Fates may play, we march always in the ranks of honor.

We shall go forward together. The road upward is long. There are upon our journey dark and dangerous valleys, through which we have to make and fight our way. But it is sure and certain that if we persevere, and we shall persevere, we shall come through these dark and dangerous valleys into a sunlight broader and more genial and more lasting than mankind has ever known.

參考譯文

在人類歷史的這一時刻,對于自然力量的控制,人類已經(jīng)大大超越了以往所夢想的程度。如果人類希望的話,擺在他們面前的是一個和平與發(fā)展的黃金年代。他們僅僅需要征服最后也是最厲害的敵人——自己。

對一個人來說,唯一的指導者是他自己的良心,記憶唯一的護衛(wèi)是他行為的正直和真誠。如果在人生的旅途之中前行而沒有這個保護,是失之輕率的,因為我們常會被希望的破滅所嘲弄,但是有了這個保護,不管命運如何,我們可以永遠前進在榮譽的行列中。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號