參考譯文
讓我們承認那個小鎮(zhèn)的丑陋吧。它的氣氛做作、平靜,而且,你需要花時間去發(fā)現(xiàn),它為何與世界其他地方的許多商業(yè)中心有所不同。你如何能想象這樣的一種景致,例如,一個沒有鴿子,沒有任何樹木或花園的小鎮(zhèn),在這里,聽不見鳥兒振翅或樹葉的沙沙聲——簡而言之,這是一個完全相反的地方。在這里季節(jié)只能依靠天空來辨別。春天的來臨也只能通過空氣的感覺,或是由小販從郊區(qū)帶來的一籃籃花兒來感知,春天在市場被叫賣著。在夏天里,房子被太陽烘得干透,灰色的塵埃布滿了墻壁,你別無選擇,只有躲在à上的百葉窗后,在室內(nèi)逃避那些炙熱的日子。秋天則泥沙泛濫。只有冬季帶來真正愉悅的氣候。
也許,了解一個城鎮(zhèn)最簡單的方法,是了解它的市民如何工作,如何戀愛和如何死亡。在我們的小鎮(zhèn)上(不知是否受了天氣的影響?)這三件事在同樣灼熱難耐卻已司空見慣的空氣中,以極為相同的方式完成。實際上,每個人都覺得無聊,便投入到各自愛好的培養(yǎng)中。我們的市民都努力工作,但唯一的目標是發(fā)財。他們最主要的興趣是商業(yè),而生活之首要目的,就如他們自己所說的,是“做生意”。自然,他們也免不了一些像海浴、看電影等簡單的娛樂。但是,他們非常明智地把這些消遣留到周六下午與周日,而其他時間卻盡可能地用來賺錢。黃昏,他們離開辦公室后,會在固定的時間里聚集在咖啡館,在相同的林蔭大道上散步,或是在陽臺上透透氣。年輕人的熱情強烈但為時不長,年長者的不良嗜好很少超出沉溺于保齡球、宴會和社交的范圍,或者是沉湎于那種打出一張牌,就能賺大筆錢的俱樂部。
Ace in the Hole
Keywords and expressions
negative[\'neɡ?tiv]
形容詞,譯為“拒絕的;懷疑的;不同意的;消極的,非建設性的
名詞,譯為“否定詞語,否定的觀點;拒絕;否認”
例:1. You can’t learn anything with negative attitude.
你用消極的態(tài)度什么也學不到。
2. The answer to my request was a strong negative.
我的要求受到強硬的拒絕。
cultivate [\'k?ltiveit]
及物動詞,譯為“耕作,種植”也可譯為“陶冶思想[感情];培養(yǎng)(友誼)”
例:1. The farmer is cultivating his land.
農(nóng)民在耕耘土地。
2. She cultivated her mind by reading many books.
她博覽群書,修身養(yǎng)性。
Chunks in Practice
Read carefully the following sentences and explain the meaning of the phrases to your friends.
1. If you conjure up a memory, picture, or idea, you create it in your mind.
2. If you sprinkle a thing with something such as a liquid or powder, you scatter the liquid or powder over it.
3. If you devote yourself, your time, or your energy to something, you spend all or most of your time or energy on it.
Show Window
Write a sentence that imitates the sentence in the above activity.
_______________________________________________________________