《食物本草》一書,養(yǎng)生家必需之物。然翻閱一過,即當(dāng)置之。若留匕箸之旁,日備考核,宜食之物則食之,否則相戒勿用,吾恐所好非所食,所食非所好,曾皙睹羊棗而不得咽,曹劌鄙肉食而偏與謀,則飲食之事亦太苦矣。嘗有性不宜食而口偏嗜之,因惑《本草》之言,遂以疑慮致疾者。弓蛇之為祟,豈僅在形似之間哉?食色,性也,欲借飲食養(yǎng)生,則以不離乎性者近是。
■譯文
《食物本草》一書,是養(yǎng)生家必備的東西,但是人們翻閱一遍,就該放到一邊,要是放在飯桌上,每天進(jìn)行查對,適宜吃的東西才吃,不適宜吃就互相告誡不要吃,我就怕人們所喜歡的吃不上,所吃的不是喜歡的,就像曾皙看到羊棗而不能吃,曹劌鄙棄肉食卻偏偏讓他吃,那么飲食這件事就太苦了。有人身體不適宜吃某種東西,心里卻偏偏喜歡,又擔(dān)心《本草》上的話,結(jié)果卻因為疑慮而生病了。杯弓蛇影會給人帶來災(zāi)禍,難道就是因為兩者外形相似嗎?食和色,是人的本性。想要借飲食養(yǎng)生,就不應(yīng)該違背人的本性。
生平愛食之物,即可養(yǎng)身,不必再查《本草》。春秋之時,并無《本草》,孔子性嗜姜,即不撤姜食;性嗜醬,即不得其醬不食,皆隨性之所好,非有考據(jù)而然??鬃佑诮?、醬二物,每食不離,未聞以多致疾??梢娦院弥?,多食不為祟也。但亦有調(diào)劑君臣之法,不可不知。“肉雖多,不使勝食氣。”此即調(diào)劑君臣之法。肉與食較,則食為君而肉為臣;姜、醬與肉較,則又肉為君而姜、醬為臣矣。雖有好不好之分,然君臣之位不可亂也。他物類是。
■譯文
天生愛吃的東西,就可以養(yǎng)身,不必再查《本草》。春秋的時候,并沒有《本草》,孔子生性喜歡吃姜,離不開有姜的食物;生性喜歡醬,沒有醬就不吃飯,都是根據(jù)性情的喜好,不是經(jīng)過考據(jù)才這么做的。孔子對于姜、醬兩種東西,每次吃飯都離不開,沒聽說因為吃得多而得病??梢娚韵矚g的東西,多吃不會有影響。但是也要有調(diào)配主次的方法,不能不知道。“肉雖然吃得多,但不能讓它超過主食?!边@就是調(diào)配主次的方法。肉跟主食相比,那么主食就是主要的,肉是次要的;姜、醬和肉相比,那么肉又是主要的,姜、醬則是次要的了。雖然有喜愛和不喜愛的分別,但是主次的位置,不能擾亂。其他食物大概也是這樣。
凡食一物而凝滯胸膛,不能克化者,即是病根,急宜消導(dǎo)。世間只有瞑眩之藥,豈有瞑眩之食乎?喜食之物,必?zé)o是患,強(qiáng)半皆所惡也。故性惡之物即當(dāng)少食,不食更宜。
■譯文
只要吃完一種東西堵在胸中不能消化的,就是病根,應(yīng)該趕快疏導(dǎo)消化。世間只有讓人糊涂眩暈的藥,哪有讓人糊涂眩暈的食物呢?喜歡吃的東西,一定沒有這種麻煩,有這種麻煩的多半是吃到了自己厭惡的食物。所以生性厭惡的東西,一定要少吃,不吃更好。
欲調(diào)飲食,先勻饑飽。大約饑至七分而得食,斯為酌中之度,先時則早,過時則遲。然七分之饑,亦當(dāng)予以七分之飽,如田疇之水,務(wù)與禾苗相稱,所需幾何,則灌注幾何,太多反能傷稼,此平時養(yǎng)生之火候也。有時迫于繁冗,饑過七分而不得食,遂至九分十分者,是謂太饑。其為食也,寧失之少,勿犯于多。多則饑飽相搏而脾氣受傷,數(shù)月之調(diào)和,不敵一朝之紊亂矣。
■譯文
要調(diào)節(jié)飲食,先調(diào)節(jié)腸胃的饑飽。大概餓到七分就應(yīng)該吃東西,這是合適的標(biāo)準(zhǔn),在這以前太早,在這以后又太遲。但是七分餓,也應(yīng)該吃到七分飽。像田里的水,一定要跟禾苗相稱,需要多少,就灌注多少,太多反而會傷害到莊稼。這是平時養(yǎng)生的食量。有時因為繁忙的工作,餓過了七分還不能吃飯,以致餓到了九分、十分時,這就是餓過頭了。這時吃東西,寧可吃少點(diǎn),也不能吃得太多,吃太多就會饑飽相交,使脾胃受傷,幾個月的調(diào)節(jié)也抵不過這一天造成的飲食紊亂。
饑飽之度,不得過于七分,是已。然又豈無饕餮太甚,其腹果然之時?是則失之太飽。其調(diào)饑之法,亦復(fù)如前,寧豐勿嗇。若謂逾時不久,積食難消,以養(yǎng)鷹之法處之,故使饑腸欲絕,則似大熟之后,忽遇奇荒。貧民之饑可耐也,富民之饑不可耐也,疾病之生,多由于此。從來善養(yǎng)生者,必不以身為戲。
■譯文
饑飽的程度,不能超過七分,是對的。但是難道沒有過分貪吃,將肚子撐得很飽的時候嗎?這樣就是吃得太飽了。調(diào)節(jié)的方法也跟前面說的一樣,寧可吃得多一點(diǎn),不能吃得太少。要是覺得過的時間不長,積累的食物不能消化,就用養(yǎng)老鷹的方法治療,故意讓自己餓到饑腸轆轆,就像一次大豐收后突然遇到嚴(yán)重的荒年。窮人可以忍受饑餓,富人就不能忍受饑餓了,疾病的產(chǎn)生,大多是因為這個原因。從來擅長養(yǎng)生的人,一定不會拿自己的身體當(dāng)兒戲。
喜怒哀樂之始發(fā),均非進(jìn)食之時。然在喜樂猶可,在哀怒則必不可。怒時食物易下而難消,哀時食物難消亦難下,俱宜暫過一時,候其勢之稍殺。飲食無論遲早,總以入腸消化之時為度。早食而不消,不若遲食而即消。不消即為患,消則可免一餐之憂矣。
■譯文
喜怒哀樂剛剛發(fā)生,都不是進(jìn)食的時候,但是喜樂的時候還好,在悲傷和憤怒的時候就一定不要進(jìn)食。發(fā)怒時吃的東西容易咽下卻很難消化,悲傷時吃的食物難消化也難下咽。這兩種情緒存在時都應(yīng)該先等一段時間,等到悲傷或憤怒的情緒稍微平靜些。飲食不論早晚,總是以腸道消化的時間為尺度。早吃了而不消化,不如遲些吃很快消化。不消化就成了病,消化了就可以避免一頓飯引起的憂煩了。
倦時勿食,防瞌睡也。瞌睡則食停于中,而不得下。煩悶時勿食,避惡心也。惡心則非特不下,而嘔逆隨之。食一物,務(wù)得一物之用。得其用則受益,不得其用,豈止不受益而已哉!
■譯文
疲倦時不要進(jìn)食,是為了防止打瞌睡。打瞌睡食物就會停在胃里下不去。煩悶時不要進(jìn)食,是為了避免惡心。惡心時不但不能咽下,而且會嘔吐出來。吃一種東西,一定要發(fā)揮它的作用,發(fā)揮作用,人才會受益,發(fā)揮不了作用,難道只是不受益而已嗎?