正文

第二卷

伊利亞特 作者:(古希臘)荷馬 著


第二卷

 所有神和駕馭戰(zhàn)車的凡人都已酣睡
整夜,但宙斯卻不曾享受睡眠的香甜,
心里思考著如何使阿基琉斯獲得榮譽(yù),
將成群的阿開亞兵勇殺死在船邊(1)。
(第5行)眼下,合他心意的最佳舉措是派遣兇險的夢幻,
給阿特柔斯的兒子阿伽門農(nóng)傳送令言。
他說出長了翅膀的話語(2),對著夢幻呼喊:
“去吧,兇險的夢幻,速往阿開亞人的快船,
行至阿特柔斯之子阿伽門農(nóng)的營棚,
(第10行)把我對他的指令原原本本地告?zhèn)鳌?br />命他即刻行動,把長發(fā)的阿開亞人武裝
起來;現(xiàn)在,他可攻占特洛伊人的城堡,
那里有寬闊的路面。家住奧林波斯的眾神
已不再為此爭吵,赫拉的懇求已消除他們
(第15行)的歧見。特洛伊人將面臨一場兇災(zāi)?!?br />
 宙斯言罷,夢幻聽過后得令下山,
迅速來到阿開亞人快捷的船邊,
行至阿特柔斯之子阿伽門農(nóng)的營棚,發(fā)現(xiàn)
后者正睡在里面,吞吐著神賜的香甜。
(第20行)夢幻在他的頭頂懸站,化作奈斯托耳的形象,
奈琉斯的兒男,長老中此君最受阿伽門農(nóng)敬愛。
夢神對他說話,以奈斯托耳的形面:
“還睡呀,聰明的馴馬手阿特柔斯的兒男?
一位負(fù)責(zé)運(yùn)籌帷幄的首領(lǐng)豈可整夜睡眠,
(第25行)他深思熟慮,事無巨細(xì),肩負(fù)統(tǒng)領(lǐng)全軍的重?fù)?dān)。
聽著,不許倦怠,我乃宙斯的使者,為他傳言,
他雖遠(yuǎn)離此地,卻十分關(guān)心,憐憫你的艱難。
宙斯命你即刻行動,把長發(fā)的阿開亞人
武裝起來;現(xiàn)在,你可攻占特洛伊人的城堡,
(第30行)那里有寬闊的路面。家住奧林波斯的眾神
已不再為此爭吵,赫拉的懇求已消除他們的
歧見。特洛伊人將面臨宙斯致送的
兇災(zāi)。記住此番口囑,不可忘懷,
當(dāng)你被酣睡釋免,告別蜜一樣的香甜。”

 (第35行)言罷,夢幻動身離去,把阿伽門農(nóng)
撂在那兒,寄望于此番不會兌現(xiàn)的話傳,
以為當(dāng)天即可攻下普里阿摩斯的城垣,
好一個笨蛋!他豈會知曉宙斯謀劃的事件?
宙斯已決意讓特洛伊人和達(dá)奈人拼死鏖戰(zhàn),
(第40行)一起承受悲痛,一起遭受將至的苦難。
阿伽門農(nóng)從睡夢中醒來,神的聲音回響在耳邊。
他坐挺起身子,穿上簇新、
精美的套衫,裹上碩大的披篷,
系緊舒適的條鞋,在閃亮的腳面,
(第45行)把嵌綴銀釘?shù)呐鼊Ρ晨嫔霞纾闷鹩啦?br />敗壞的權(quán)杖(3),祖祖輩輩的遞傳。
他邁開腿步,沿著身披銅甲的阿開亞人的海船。

 其時,黎明女神登啟高聳的奧林波斯,
給宙斯和永生的神明送來光線。
(第50行)阿伽門農(nóng)命囑嗓音清亮的使者,
傳令長發(fā)的阿開亞人集會,
信使們奔走呼號,人群很快匯聚起來。

 首先,他會晤了心胸豪壯的首領(lǐng),
商議在普洛斯人的王者奈斯托耳的船邊。
(第55行)他道出包藏詭譎的謀劃,把首領(lǐng)們召到一塊:
“聽著,朋友們!值我熟睡之際,神圣的
夢幻穿過神圣的夜晚,來到我的營棚,容貌
極像卓越的奈斯托耳,從體魄和身材判斷。
他前來懸站我的頭上,對我說話,進(jìn)言:
(第60行)‘還睡呀,聰明的馴馬手阿特柔斯的兒男?
一位負(fù)責(zé)運(yùn)籌帷幄的首領(lǐng)豈可整夜睡眠,
他深思熟慮,事無巨細(xì),肩負(fù)統(tǒng)領(lǐng)全軍的重?fù)?dān)。
聽著,不許倦怠,我乃宙斯的使者,為他傳言,
他雖遠(yuǎn)離此地,卻十分關(guān)心,憐憫你的艱難。
(第65行)宙斯命你盡快行動,把長發(fā)的阿開亞人
武裝起來;現(xiàn)在,你可攻占特洛伊人的城堡,
那里有寬闊的路面。家住奧林波斯的眾神
已不再為此爭吵,赫拉的懇求已消除他們的
歧見。特洛伊人將面臨宙斯致送的
(第70行)兇災(zāi)。記住此番口囑,不可忘懷?!粤T,
夢幻展翅飛去,甜蜜的睡眠將我釋免。
來吧,看看我等是否能把阿開亞人的兒子們武裝起來。
不過,我想此舉妥當(dāng),待我先用
話語試探,要他們踏上帶凳板的海船歸返;
(第75行)你等可從各個方向截堵,把他們哄擋回來?!?br />
 他言畢下座,人群中隨即站起了
奈斯托耳,王者,統(tǒng)治多沙的普洛斯地面。
他起身說話,懷著對眾人的善好意愿:
“朋友們,阿耳吉維人的首領(lǐng)和統(tǒng)治者們(4),
(第80行)倘若傳告此件夢事的是別的阿開亞人,
我們或許便會斥之為謊言,把它放置一邊,
但現(xiàn)在,目擊者是他,自稱為阿開亞最好的軍男。
來吧,讓我們看看能否把阿開亞人的兒子們武裝起來?!?br />
 離罷,他領(lǐng)頭離開議事的地點,
(第85行)其他首領(lǐng)亦起身站立,握掌權(quán)杖的王爺,
服從民眾的牧者,將士們涌動,跟隨在后面。
像成幫結(jié)隊的花蜂,一群接著一群飛來,
沒完沒了,沖出空心的石窟,抱成
一個個圈團(tuán),漫舞在春天的花叢之間(5),
(第90行)飄來蕩去,有的這里,有的卻在那邊,
來自不同部族的將士擁出營棚和海船,
沿著寬闊的灘沿,一隊接著一隊,
走向集會的地點;謠言像烈火一樣蔓延,
作為宙斯的使者,催勵人們向前。隊伍麇集,
(第95行)會場搖撼,大地悲鳴,承受著兵勇的踏踩,
隨著就位的紛雜,到處是一片混亂。九位
使者高聲喊叫,忙著維護(hù)秩序,要大家
停止喧囂,靜聽宙斯鐘愛的王者們訓(xùn)言。
終于,他們迫使兵勇們坐下,使人們各就各位,
(第100行)制止了嘩喧。強(qiáng)有力的阿伽門農(nóng)起身,
站立,手中的權(quán)杖由赫法伊斯托斯精工鑄建。
匠神把他交給王者宙斯,克羅諾斯的兒男,
宙斯把它轉(zhuǎn)交給導(dǎo)路的阿耳吉豐忒斯(6),
王者赫耳墨斯交杖擅長車戰(zhàn)的裴洛普斯,
(第105行)而裴洛普斯又把它給了兵士的牧者阿特柔斯,
后者死后,權(quán)杖由富有羊群的蘇厄斯忒斯接傳。
蘇厄斯忒斯傳留權(quán)杖,由阿伽門農(nóng)接管,
憑此統(tǒng)領(lǐng)眾多海島,鎮(zhèn)轄整個阿耳戈斯地面。
其時,倚著王杖,阿伽門農(nóng)對阿耳吉維人發(fā)話,呼喊:
(第110行)“朋友們,達(dá)奈人的勇士們,阿瑞斯的隨員!
神主宙斯、克羅諾斯之子已使我陷身可悲的愚狂,
此君兇殘!他曾經(jīng)點頭答應(yīng),先前,答應(yīng)
讓我在蕩劫墻垣堅固的伊利昂后啟程鄉(xiāng)還。
但現(xiàn)在,他卻謀設(shè)邪毒的騙局,要我不光
(第115行)不彩地返回阿耳戈斯,折損了許多兵員。
此乃他的心意,能使力大無窮的宙斯心歡;
在這之前,他已打爛許多城市的頂冠,
今后還會繼續(xù)砸搗,他的神力誰能擋還。
這將是一個恥辱,即使讓子孫后代聽來,
(第120行)如此雄壯、如此龐大的阿開亞聯(lián)軍,
竟然勞而不獲,打了一場沒有收益的征戰(zhàn),
與人數(shù)少于我們的對手較量,終期難以預(yù)見。
如果雙方愿意,阿開亞人和特洛伊人均無怨言,
可以牲血為證,立下莊重的誓約,盤點人數(shù),
(第125行)特洛伊人以家住城里者為計(7),
而我們阿開亞人則以十人為股計算。
然后,讓每個股組挑選一個特洛伊人斟酒,
結(jié)果,十人的股組尚存,斟酒的侍者已被挑完。
就以如此懸殊的比例,阿開亞人的兒子們,
(第130行)我認(rèn)為,壓倒了居家城里的特洛伊人——但他們有
眾多盟軍,來自別的城市幫贊,那些投槍的兵勇,
打退我的進(jìn)攻,阻撓我蕩劫人煙稠密的
伊利昂城堡,不讓我隨心,挫毀了我的意愿。
九個年頭已經(jīng)過完,受大神宙斯支配的時間,
(第135行)海船的木板已經(jīng)腐爛,纜繩亦已蝕斷。
在那遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng),我們的妻子和幼小的孩兒
正坐等廳堂,盼望我們回還,但戰(zhàn)事仍在繼續(xù),
還是那樣纏綿——我們來到此地,為了它的因緣。
行動起來吧,按我說的辦!讓我們順從屈服,
(第140行)登船上路,逃返我們熱愛的故園。
我們已無法攻占伊利昂,它有寬闊的路面?!?br />
 一番話激起澎湃的豪情,在全體士兵的胸間,
上千上萬的兵勇,不曾聽聞他對首領(lǐng)們的話言。
會場喧囂沸騰,猶如伊卡里亞海里
(第145行)掀起的狂瀾,被刮自云層的東風(fēng)和南風(fēng)
吹搡,受到父親宙斯的催鞭。宛如
陣陣強(qiáng)勁的西風(fēng),掃過一大片密密沉沉的谷田,
來勢兇猛,咆哮呼喊,刮垂莊稼的穗耳,搖撼著莖稈,
整個集會,同樣,其時土崩瓦解,人們擠作一團(tuán),
(第150行)雜亂中撒腿撲向海船,踢踏起紛紛揚(yáng)揚(yáng)的
塵土,高卷,相互間你嘶我喊,要對方
抓住岸邊的船艘,拖下閃亮的大海。
他們清出下水的道口,喊叫之聲響徹云天,
眾人急于回家,動手將船底的擋塞搬開。

 (第155行)其時,阿開亞人可能沖破命運(yùn)的制約,實現(xiàn)回家
的企愿,若非赫拉發(fā)話,對雅典娜開言:
“可恥,阿特魯托奈(8)。你瞧哇,帶埃吉斯的宙斯的女兒,
按眼下的事態(tài),阿耳吉維人是打算撒腿回家,
跨過浩淼的水浪,逃返他們熱愛的故園,
(第160行)把阿耳戈斯的海倫(9)丟給普里阿摩斯和特洛伊人,
為他們增彩——為了她,多少阿開亞人
喪命此地,遠(yuǎn)離心愛的故土家園。
去吧,你可前往身披銅甲的阿開亞人的群隊,
用和氣的話語勸阻每一位士兵回返,
(第165行)別讓他們拽起翹聳的航船,拖入大海?!?br />
 赫拉言罷,灰眼睛女神雅典娜謹(jǐn)遵
不違,急速出發(fā),沖下奧林波斯山巔,
轉(zhuǎn)眼便落腳在阿開亞人的快船邊。
她看見奧德修斯,和宙斯一樣精擅謀略,
(第170行)此時正木然站立,不曾觸手他的烏黑、凳板
堅固的海船,眼前的情景使他心灰意寒。
眼睛灰藍(lán)的雅典娜對他說話,站在他身邊:
“萊耳忒斯之子,宙斯的后裔,多謀善斷的奧德修斯,
難道此事就該這樣操辦?你們真的要把自己扔上
(第175行)凳板堅固的海船,逃回親愛的故園,
把阿耳戈斯的海倫丟給普里阿摩斯和特洛伊人,
為他們增彩——為了她,多少阿開亞人
喪命此地,遠(yuǎn)離心愛的故土家園?
去吧,前往阿開亞人的群隊,別再退避躲閃,
(第180行)用和氣的話語勸阻每一位士兵回返,
別讓他們拽起翹聳的航船,拖入大海。”

 她言罷,奧德修斯知曉此乃女神的聲音,
當(dāng)即放開腿步,甩出披篷,被跟隨
左右的伊薩卡使者歐魯巴忒斯手接。
(第185行)他跑至阿特柔斯之子阿伽門農(nóng)面前,
接過永不敗壞的權(quán)杖,世代相傳,
然后持杖走去,沿著身披銅甲的阿開亞人的海船。

 每當(dāng)遇見某位王者或有影響的人物,
他就會止步在后者身邊,用溫柔的話語回勸,
(第190行)“我可不能唬你,我說先生,把你當(dāng)貪生的小人對待,
但你也該站住,阻擋人群的潰散。
你還沒有真正弄懂阿特柔斯之子的用意,他在
試探你們,馬上即會對阿開亞人的兒子們翻臉。
我們不全都聽過他在議事會上的話言?
(第195行)但愿他不致惡怒攻心,傷害阿開亞人的兒男。
王者的憤怒非同小可,他們受到神的恩典,
享領(lǐng)精擅謀略的宙斯賜給的榮譽(yù),受到他的鐘愛?!?br />
 然而,每當(dāng)遇見喧叫的普通士兵,
他便會舉杖擊打,教訓(xùn)一番:
(第200行)“蠢貨!還不給我靜靜地坐下,聆聽你的上司、
那些比你杰出的人的安排。你這逃兵,
膽小鬼,戰(zhàn)場和議事會上的小不點!
不用說,阿開亞人不能個個都是王者,
王者眾多不好;這里只應(yīng)有一位王者,
(第205行)一個統(tǒng)管,此君執(zhí)掌工于心計的克羅諾斯
之子授予的王杖,轄治民眾,行使評判的特權(quán)?!?br />
 就這樣,他穿走在人群之間,整飭隊伍,
直到眾人吵吵嚷嚷,擁回集會的地點,
從海船和營棚那邊,猶如在那驚濤轟響的洋面,
(第210行)激浪沖掃狹長的海灘,大海咆哮,騰翻。

 其時,人們各就各位,秩序井然,只有
多嘴快舌的塞耳西忒斯(10)例外,仍在罵罵咧咧。
此人滿腦門的顛詞倒語,一派胡言,
不時語無倫次,與王者們爭辯,徒勞無益,
(第215行)用詞不計妥帖,但求能博得阿耳吉維人一笑
了結(jié)。圍攻伊利昂的軍伍中,他是最丑的一員:
兩腿外屈,一腳偏拐,雙肩突起前聳,
成堆地擠在胸前,挑著一個尖翹的
腦袋,上面稀稀拉拉地歪倒著幾綹發(fā)線。
(第220行)阿基琉斯恨之最切,奧德修斯亦然,兩位
首領(lǐng)始終是他辱罵的目標(biāo),受他攻擊。現(xiàn)在,
他又嚎叫罵人的話語,向卓越的阿伽門農(nóng)潑瀉,
極大地冒犯了阿開亞人,心里充填恨怨。
這家伙扯開嗓門,對著阿伽門農(nóng)惡語連篇:
(第225行)“阿特柔斯之子,我不知你還需要什么,有何缺欠?
你的營棚里滿堆青銅,成群的美女
充塞在你的棚間,每當(dāng)攻陷一座城堡,
我們阿開亞人就首先把最好的女子向你奉獻(xiàn)。
或許,你還要更多的黃金?別急,馴馬的特洛伊人,
(第230行)他們的某個兒子,會從伊利昂把它當(dāng)做贖禮送來,
雖說抓到俘虜?shù)氖俏?,或是某個阿開亞同伴。
抑或,你還要一位年輕的女子,一起同床作樂,
避開眾人,獨自包攬?不,作為統(tǒng)帥,
你不能把阿開亞人的兒子們推向苦難。
(第235行)蠢貨,可恨,可恥,你們是女人,不是阿開亞的男子漢!
讓我們回家,乘坐海船,把這個家伙
離棄在特洛伊,沉湎于他的禮件,如此
他才會知曉,眾人是否曾經(jīng)出力幫贊。
眼下,他已屈辱了阿基琉斯,一位遠(yuǎn)為
(第240行)杰出的斗士,奪走他的禮份,自己霸占。
然而,阿基琉斯并沒有記恨,而是疏通心懷;
否則,阿特柔斯之子,這將是你最后的橫蠻!”

 塞耳西忒斯破口辱罵,對著阿伽門農(nóng),
兵士的牧員。其時,卓越的奧德修斯
(第245行)快步趨前,怒目而視,大聲呵叱,開言:
“盡管口齒伶俐,塞耳西忒斯,你的話
粗俗不堪!住嘴,不要試圖和王者們比攀。
跟隨阿特柔斯的兩個兒子進(jìn)兵伊利昂的全軍
將士中,我相信,你是壓底的壞蛋。
(第250行)所以,你不該鼓唇弄舌,與王者們爭辯,
指責(zé)他們的作為,也不許多嘴,侈談回返。
我們不能確知,不知道阿開亞人
的兒子們將如何歸還,是順暢,還是悲慘。
然而,你卻閑坐此地,痛斥阿特柔斯之子
(第255行)阿伽門農(nóng),兵士的牧者,只因達(dá)奈人給了
他大份的戰(zhàn)禮,你便惡語中傷,口出狂言。
我還有一言奉告,此事將會兌現(xiàn)。
如果你裝瘋賣傻,讓我再次看見,像現(xiàn)在這般,
那么,就讓我的腦袋和肩膀分家,
(第260行)你等再也不要叫我忒勒馬科斯的親爹,
倘若我不逮住你,剝脫你的衣服,
撕下你的披篷和遮掩光身的衣衫,
拳腳相加,狠狠地把你打出集會,
任你放聲哭嚎,把你一絲不掛地趕回快船!”

 (第265行)言罷,奧德修斯狠揍他的脊背雙肩,揚(yáng)起
權(quán)杖,后者佝僂起身子,豆大的淚珠順著
臉頰流淌,金杖打出一道帶血的條痕,
隆起在雙胛的中央,他縮身坐下,忍著疼痛,
害怕,呆呆地望著,抹去滾涌的淚花。
(第270行)眼見他的窘態(tài),人們雖然煩惱,但都咧嘴哈哈,
有人開口說話,望著身邊的伙伴:
“嘿,真棒!奧德修斯做過的好事成千上萬,
編組戰(zhàn)陣,運(yùn)籌規(guī)劃,但他在阿耳吉維人中
所做的一切,全都比不上這一件風(fēng)光:把
(第275行)這個耍貧嘴的趕出集會,封住了一張呲人的嘴巴。
今后,這小子再也不敢放縱高傲的心魂,
誹謗我們的王者,肆意辱罵?!?br />
 眾人七嘴八舌,但奧德修斯,蕩劫城堡的勇士,
其時昂首挺立,手握王杖。灰眼睛的雅典娜
(第280行)站在近旁,幻取使者的模樣,號令大家肅靜,
以便使坐在頭排和末排的阿開亞將士
都能聽見他的話語,思量他的勸講。
懷著對各位的善意,奧德修斯在人群中說話:
“阿特柔斯之子,尊貴的王者,你的士兵們
(第285行)正試圖使你丟臉,在所有的凡人面前,
他們不想實踐當(dāng)年從牧草豐肥的地方,
從阿耳戈斯發(fā)兵時所作的承諾:保證決不回家,
直到蕩平城堡,蕩平墻垣堅固的伊利昂。
現(xiàn)在,像一群不懂事的孩子或落寡的婦人,
(第290行)他們互相抱怨,哭喊著要求返航。
確實,此事艱難,讓人帶著沮喪的心情還家。
任何人出門在外,遠(yuǎn)離妻子,只有一月時光,
受阻于冬日的寒風(fēng)和洶涌的海浪,便會焦炙于
帶凳板的船舟,坐立不安。而我們,大家
(第295行)已在此挨過了第九個轉(zhuǎn)逝的年頭,
所以,我不能責(zé)備阿開亞人,在彎翹的船旁,
你們有焦煩的理由。然而,這事總不光彩,
在此磨蹭許久回去,兩手空空,啥也沒有。
堅持一下,朋友們,讓我們再作稍候,
(第300行)直到弄清卡爾卡斯的預(yù)卜是真,還是虛哄。
我還清晰地心記著此事,而你們,每一個
死神尚未攝走心魂的將士都可以作證:
事情就像在昨天或是前天發(fā)生,阿開亞艦隊正在
奧利斯集中,給普里阿摩斯和特洛伊人帶去災(zāi)愁。
(第305行)在一泓泉流的邊沿,就著神圣的祭壇,
我們正擺出全副牲品,求神保佑,
在一棵秀美的懸鈴木樹下,滾動著閃亮的水流。
其時,一個顯赫的兆示突現(xiàn),一條蛇,背上血跡
殷紅,奧林波斯神主親自將它送入光中,
(第310行)蜿蜒著爬出壇底,朝著懸鈴木樹蠕動。
樹上坐著一群雛鳥,嗷嗷待哺的麻雀一窩,
巢兒筑在樹端的枝椏,小鳥在葉片下屈縮,
八只,連同生養(yǎng)的母親,一共九只,無一存活。
蛇把幼鳥吞盡,全然不顧后者凄厲的尖叫,
(第315行)雌鳥悲鳴孩子的不幸,在蛇的上方撲繞,
蛇蟲盤起身子,鉗住鳥的翅膀,伴隨它的嘶號。
長蛇吞食麻雀,連同全部雛小。
其后,那位送蛇前來的神明把它變?yōu)槭^,
工于心計的克羅諾斯的兒子將其化成一座碑標(biāo)。
(第320行)我等站立觀望,驚詫于眼前的蹊蹺。
當(dāng)這些可怕的牲物臨落供奉神明的豐盛的祭肴,
卡爾卡斯當(dāng)即卜釋,開口對眾人說告:
‘為何瞠目結(jié)舌,長發(fā)的阿開亞同胞?
多謀善斷的宙斯已顯示一個驚魂的先兆,
(第325行)此事將在日后,將在以后兌現(xiàn),大業(yè)的榮烈永葆。
長蛇吞食了麻雀,隨同它的雛鳥,
一窩八只,連帶生養(yǎng)它們的母親,九只一道,
所以,我們將在此苦戰(zhàn)等數(shù)的年份,
直到第十個年頭,攻下這座路面寬闊的城堡?!?br />(第330行)這便是他的卜釋,所有的一切如今都在應(yīng)報(11)
振奮精神,脛甲堅固的阿開亞人,讓我們
全都留下,搶奪普里阿摩斯宏偉的城堡!”

 聽罷這番話,阿耳吉維人高聲叫喊,縱情歡呼,
贊同奧德修斯的講話,神樣的壯勇,身邊的
(第335行)船艘回?fù)P出可怕的轟響,蕩送著阿開亞人的呼吼。
其時,人群中響起車戰(zhàn)者、格瑞尼亞的奈斯托耳(12)的話聲:
“恥辱啊,恥辱!看看你們在集會上的表演吧,
簡直像一群孩子,娃娃,對戰(zhàn)事無動于衷!
給我們的那些協(xié)議和誓言找個去處,如何?
(第340行)把它們?nèi)舆M(jìn)火里,什么勇士的磋商、計劃之類的東西,
連同不摻水的奠酒,還有我們緊握的右手。
我們用嘴皮子戰(zhàn)斗,找不出什么辦法補(bǔ)救,
盡管滯留此地,為時已久。阿特柔斯之子,
貫徹初時的計劃,一如既往,決不變動,
(第345行)率領(lǐng)阿耳吉維將士拼搏,殺沖。
讓那一兩個人自取滅亡,自食其果,他們的
想法不會實現(xiàn),與別的阿開亞人的心念不同;
讓他們匆匆跑回阿耳戈斯,連帶埃吉斯的
宙斯的允諾是真是假都沒有弄懂。
(第350行)我要提醒你們,力大無比的克羅諾斯之子
早已點頭允諾,那一天,當(dāng)我們阿耳吉維人踏上
迅捷的船舟,給特洛伊人送去流血,送去折夭。
他把閃電打在我們右邊上方,顯示吉兆。
所以,我們中誰也不許急于返航回家,
(第355行)先于和一個特洛伊人的妻子睡覺,
這是對海倫所受的磨難,對她的悲哭實施懲報。
但是,如果有人非要回家,十分想要,
那么,只要他把雙手搭上凳板堅固的黑船,
便會在眾目睽睽之下死去,與厄運(yùn)見交。
(第360行)至于你,王者,也應(yīng)謹(jǐn)慎,傾聽別人的談討。
我有一番告誡,你可不要把它棄拋。
把你的人按部族或宗族編陣,阿伽門農(nóng),
使宗族和宗族互相支援,部族之間互為倚靠。
若能此般布陣,而阿開亞將士都能服從,
(第365行)你就能看出哪些士兵怕死,哪些首領(lǐng)貪生,
區(qū)分懦弱強(qiáng)豪,因為他們以部族為伍,征剿。
由此,你亦可知曉,是出于天意,使你不能
攻占城堡,還是士兵的怯弱,不懂戰(zhàn)爭的門道?!?br />
 其時,強(qiáng)有力的阿伽門農(nóng)對他答話,道說:
(第370行)“說得好,老人家,你的辯才再次把阿開亞人的
兒子們勝出!哦,父親宙斯,雅典娜,阿波羅,
阿開亞人中要有十位謀士,如此杰卓,
普里阿摩斯王的城防便會即刻對我們俯首,
被我們攻占,劫洗,用我們的雙手!然而,
(第375行)克羅諾斯之子、帶埃吉斯的宙斯反倒給我苦難,
把我投入了有害無益的辱罵和爭斗。
為了一個姑娘,我和阿基琉斯鬧翻,唇槍
舌劍,激烈爭吵,而我還率先動怒。
倘若我倆齊心合力,所見略同,特洛伊人
(第380行)的災(zāi)難便會倏忽而至,當(dāng)在瞬息之中。
好了,回去填飽肚子,做好臨戰(zhàn)的工作。
大家要磨快槍尖,整備好盾牌,
給足食料,將捷蹄的快馬喂飽,
仔細(xì)檢查,調(diào)理好戰(zhàn)車,準(zhǔn)備戰(zhàn)斗;
(第385行)可恨的戰(zhàn)爭會纏磨我們,整整一個白晝。
戰(zhàn)時沒有間隙,沒有丁點息手的時候,
直到夜色降臨,隔開勇士的怒氣沖沖。
汗水會濕透勒在肩上的背帶,它連接
擋護(hù)身軀的戰(zhàn)盾,握槍的雙手將要忍受酸痛,
(第390行)馭馬會跑得熱汗涔涔,拖著滑亮的戰(zhàn)車。
屆時,若是讓我看見有人試圖逃避戰(zhàn)斗,
在彎翹的船邊閃躲,那么,對于他,惟一的
下場便是,被狗和兀鷲的利爪碎破(13)?!?br />
 他言罷,阿耳吉維人高聲呼吼,像那排空
(第395行)的激浪,受疾掃的南風(fēng)驅(qū)慫,對著峭壁猛沖,
挺拔的礁巖兀立,躲不過卷起的濤峰,
受制于各路風(fēng)飚,從不同的方向吹涌(14)。
眾人站立起來,散開,朝著海船行走,
點亮炊火,用畢食餐,沿著營棚。
(第400行)他們個個獻(xiàn)祭,每人祀祭一位永生的神明,
祈求躲過死亡和戰(zhàn)爭的抓捕,求神保佑。
民眾的王者阿伽門農(nóng)祭奉了一條肥壯的公牛,
五歲的牙口,給宙斯,克羅諾斯強(qiáng)有力的兒種,
召來全軍的精華,阿開亞人的首領(lǐng)軍頭,
(第405行)首先是奈斯托耳,然后是王者伊多墨紐斯,
還有兩位埃阿斯,圖丟斯之子狄俄墨得斯,
奧德修斯,來者中的第六位,謀略與宙斯等同。
嘯吼戰(zhàn)場的墨奈勞斯不邀自來,
心里清楚,明白兄長的心事重重。
(第410行)他們圍著公牛站定,抓起祭撒的大麥,
強(qiáng)有力的阿伽門農(nóng)在人杰中開口祈誦:
“宙斯,最最光榮、偉大的天神,烏云之王,居家天空,
求你別讓太陽落下,在黑霧中失沉。
在此之前,讓我掀翻普里阿摩斯四壁焦黑的廳堂(15),
(第415行)焚火燃燒,讓騰騰的烈焰焦毀他的宮門;
讓我撕裂赫克托耳的衣衫,用銅矛
剁碎他的前胸;讓他和他的那許多伙伴
頭臉朝下,翻倒在地,嘴啃泥塵(16)!”

 他言罷,但克羅諾斯之子不會兌現(xiàn)他的祈訴。
(第420行)宙斯收下祭禮,但卻加劇了無人想要的痛苦。
當(dāng)眾人作過祈禱,撒出祭麥,他們
首先扳起祭畜的頭顱,割斷喉嚨,然后剝?nèi)?br />皮張,剔下腿肉,用成片的油脂包裹,
雙層覆蓋,鋪上精切的碎肉。
(第425行)他們把肉包放在凈過枝葉和劈開的木塊上焚烤,
叉挑起內(nèi)臟,懸置于赫法伊斯托斯的柴火。
焚燒了祭畜的腿件,品嘗過內(nèi)臟,
他們把剩余部分切成小塊,挑上
叉頭,仔細(xì)燒烤后,脫叉?zhèn)溆谩?br />(第430行)其時,一切整治完畢,盛宴已經(jīng)擺妥,
他們開始餐食,人人都有足份的佳肴。
當(dāng)大家滿足了吃喝的欲望,
奈斯托耳,格瑞尼亞的車戰(zhàn)者,率先對眾人說道:
“阿伽門農(nóng),阿特柔斯最尊貴的兒子,民眾的王者,
(第435行)讓我們不要吵個沒完沒了,也不要
繼續(xù)耽擱,延誤神靈命囑的所做。
干起來吧,讓身披銅甲的阿開亞信使
大聲傳告,要各支隊伍在船邊匯總,聚好。
作為首領(lǐng),我們要一起行進(jìn)在阿開亞人
(第440行)寬闊的營盤,更快地催發(fā)兇蠻的戰(zhàn)斗拼剿?!?br />
 他言罷,民眾的王者阿伽門農(nóng)不違聽從(17),
當(dāng)即命囑嗓音清亮的使者,要他們(18)
傳令長發(fā)的阿開亞士兵投入戰(zhàn)斗。
信使們四出呼號,人群迅速匯聚集中。
(第445行)首領(lǐng)們,這些宙斯養(yǎng)育的王者,隨同阿伽門農(nóng)奔走,
整頓隊伍;灰眼睛雅典娜活躍在他們之中,
帶著埃吉斯,那面貴重、永恒和永不敗壞
的珍寶,邊沿飄舞著一百條金質(zhì)的流蘇,
織工精致,每根的換價抵得上一百頭畜牛(19)。
(第450行)挾著埃吉斯的閃光,女神穿行阿開亞人的隊伍,
督促人們前進(jìn),在每一個戰(zhàn)士的心里
催發(fā)力量,激起拼搏和連續(xù)作戰(zhàn)的剛勇。
其時,對于他們,比之駕坐深曠的海船回家,
返回親愛的故鄉(xiāng),戰(zhàn)斗要來得更加甜蜜誘人。

 (第455行)像焚掃一切的烈焰,吞噬無邊的森林,破毀
覆蓋群峰的林木,從遠(yuǎn)處亦可眺見火光閃爍,
同此,戰(zhàn)勇們雄赳赳地向前邁進(jìn),燦爛輝煌的青銅
甲械射出耀眼的光芒,穿過氣空,直指蒼穹。

 宛如不同種類的羽鳥,有野鶴、鸛鶴
(第460行)和脖子頎長的天鵝,生活在考斯特里俄斯
河邊,飛翔在亞細(xì)亞(20)的沼澤,
這里,那邊,展開驕傲的翅膀,
然后集群停泊,整片草野回蕩著它們的喧響陣陣;
就像這樣,來自各個部族的兵勇,走出海船營棚,
(第465行)蜂擁到斯卡曼德羅斯平原,使土地承受
人腳和馬蹄的踏踩,發(fā)出可怕的吼聲。
他們在花團(tuán)似錦的斯卡曼德羅斯平原擺開戰(zhàn)陣,
數(shù)千之眾,像春天的綠葉和花叢。

 像成群的蒼蠅,來自不同的部族,
(第470行)這里那里,成片地飛旋在羊圈的四周,
在那春暖季節(jié),鮮奶溢滿提桶的時候(21)
就以此般數(shù)量,長發(fā)的阿開亞人挺立
平原,面對特洛伊人,渴望搗爛他們的營陣。

 宛如有經(jīng)驗的牧人,將牧場上的山羊,
(第475行)將混雜、遍野的羊群得體地分成小股,
首領(lǐng)們忙著派遣部隊,有的調(diào)這,有的去那,
準(zhǔn)備戰(zhàn)斗。強(qiáng)有力的阿伽門農(nóng)在他們中調(diào)度,
眼睛和頭顱恰似宙斯,此神喜好雷轟,
擺著阿瑞斯的腰圍,挺著波塞冬的胸脯。
(第480行)像群隊中一頭格外高大雄健的壯牛,
一頭公牛,風(fēng)騷獨領(lǐng),突顯在畜群之中,
那一天,宙斯讓阿特柔斯之子出盡風(fēng)頭,
突顯在人群之上,超然于帶兵的豪雄。

 告訴我,繆斯(22),你們居家奧林波斯山峰,
(第485行)女神,你們總是在場,知曉每一件事由,
而我們卻一無所知,只能滿足于道聽途說的傳聞。
告訴我,誰是達(dá)奈人的王者,統(tǒng)領(lǐng)他們?
我無法談?wù)f大隊中的普通一兵,也道不出名稱,
即使長著十條舌頭,十張嘴巴,即使有
(第490行)一管不知疲倦的喉嚨,一顆青銅鑄就的心魂,
除非奧林波斯的繆斯,帶埃吉斯的宙斯的女兒們
提醒,記取所有進(jìn)兵伊利昂的士卒人等。
現(xiàn)在,容我講述統(tǒng)率船隊的首領(lǐng),把航船的數(shù)目說陳。

 雷托斯和裴奈琉斯乃波伊俄提亞人的首領(lǐng),
(第495行)與阿耳開西勞斯、普羅梭諾耳和克洛尼俄斯一起統(tǒng)管,
他們有的家住呼里亞、山石嶙峋的奧利斯、
斯考諾斯、斯科洛斯和山巒起伏的厄陶諾斯、
塞斯裴亞、格拉亞和舞場寬闊的慕卡勒索斯,
有的居家哈耳馬、埃勒西昂和厄魯斯萊,
(第500行)有的占據(jù)厄勒昂、呼萊、裴忒昂,
占有俄卡萊和構(gòu)筑堅固的城堡墨得昂、
科派、歐特瑞西斯和鴿群飛繞的西斯北,
有的占據(jù)科羅奈亞和哈利阿耳托斯,肥沃的草場,
有的占據(jù)普拉塔亞,居家格利薩斯,
(第505行)有的占據(jù)低地忒拜(23),構(gòu)筑堅固的城堡,
占據(jù)神圣的昂凱斯托斯,波塞冬閃光的林苑,
有的占據(jù)阿耳奈,它的葡萄甜香,占有彌底亞、
神圣的尼薩和安塞冬,最邊遠(yuǎn)的地方。
他們帶來五十條海船,每船載坐
(第510行)一百二十名兵勇,波伊俄提亞人的兒郎。

 家住阿斯普勒冬和米努埃人的俄耳科墨諾斯的兵勇們,
由阿斯卡拉福斯和亞爾墨諾斯統(tǒng)管,阿瑞斯的兒男,
由阿斯陀開生養(yǎng),在阿宙斯之子阿克托耳的居家,
一位含羞的少女,走進(jìn)上層的閣房,
(第515行)和強(qiáng)健的阿瑞斯一起,偷偷地與他同床。
這一對兄弟帶兵,統(tǒng)領(lǐng)三十條深曠的海船。

 斯凱底俄斯和厄丕斯特羅福斯統(tǒng)領(lǐng)?;管娪?,
心胸豪壯的拿波洛斯之子伊菲托斯的兒郎,
兵勇們有的占據(jù)庫帕里索斯,山石嶙峋的普索、
(第520行)神圣的克里薩、道利斯和帕諾裴烏斯,
有的家住阿奈莫瑞亞一帶和呼安波利斯地方,
有的伴著神圣的河水居家,在開菲索斯兩岸,
有的占據(jù)利萊亞,住在開菲索斯河畔的泉旁。
由他們統(tǒng)領(lǐng),帶來四十條烏黑的海船。
(第525行)?;谷说氖最I(lǐng)們正忙著整飭隊伍,使其
進(jìn)入臨戰(zhàn)狀態(tài),立陣在波伊俄提亞人的左邊。

 俄伊琉斯之子、快捷的埃阿斯乃洛克里斯人的統(tǒng)管,
小埃阿斯,沒有忒拉蒙之子魁偉的身材,矮小,
難以比攀。然而,這位身穿麻布胸甲的小個子卻是
(第530行)最好的槍手,超勝所有阿開亞人,他的赫勒奈斯同伴。
士兵們有的居家?guī)熘Z斯、俄波埃斯、卡萊羅斯,
有的居家伯薩、斯卡耳菲和秀麗的奧格埃、
斯羅尼昂、塔耳菲,與包格里俄斯的河水臨伴。
由他統(tǒng)領(lǐng),帶來四十條烏黑的海船,滿載
(第535行)洛克里斯兵勇,家鄉(xiāng)和神圣的歐波亞隔海。

 占據(jù)歐波亞的兵勇們,阿邦忒斯人怒氣沖天,
居家卡爾基斯、厄瑞特里亞和盛產(chǎn)葡萄的希斯提埃亞,
來自靠海的開林索斯和陡峭的城堡狄昂,
占有卡魯斯托斯,擁占斯圖拉,
(第540行)統(tǒng)領(lǐng)他們是厄勒菲諾耳,阿瑞斯的后代,
卡爾科冬之子,心胸豪壯的阿邦忒斯人的鎮(zhèn)管。
腿腳迅捷的阿邦忒斯人隨他前來,長發(fā)垂背,
魯莽狂烈的槍手,渴望投出殺敵的梣木槍矛,
將對手護(hù)胸的甲衣捅穿。
(第545行)由他統(tǒng)領(lǐng),帶來四十條烏黑的海船。

 來自雅典的兵勇們,居守構(gòu)筑堅固的城堡,
心志豪莽的厄瑞克修斯王統(tǒng)的地方。雅典娜,
宙斯的女兒,看護(hù)過豐產(chǎn)谷物的大地生養(yǎng)的兒男,
使他在雅典安家,在她豐足的廟堂。
(第550行)隨著年輪的移轉(zhuǎn),雅典人的兒子們
用雄牛和公羊獻(xiàn)祭,祈盼著他的佑幫。
裴忒俄斯之子墨奈修斯乃他們的鎮(zhèn)管。
人世間從未有誰比他能耐,擅于編排,
布設(shè)車陣,使手握盾牌的甲兵赴戰(zhàn),
(第555行)只有奈斯托耳,年長的老輩,僅此例外。
由他統(tǒng)領(lǐng),帶來五十條烏黑的海船。

 從薩拉彌斯出發(fā),埃阿斯帶來十二條
海船,排列在雅典編隊的旁邊。

 占據(jù)阿耳戈斯和高墻圍繞的提侖斯,
(第560行)來自赫耳彌俄奈、深谷環(huán)抱的阿西奈、
特羅伊真、埃俄奈和豐產(chǎn)葡萄的厄丕道羅斯的
兵勇們,匯同占據(jù)埃吉納和馬塞斯的阿開亞人的
兒子們前來,受嘯吼戰(zhàn)場的狄俄墨得斯鎮(zhèn)管,
由塞奈洛斯輔佐,聲名遠(yuǎn)揚(yáng)的卡帕紐斯鐘愛的兒郎;
(第565行)神一樣的漢子歐魯阿洛斯排位第三,
塔勞斯之子、國王墨基斯丟斯的兒男;
嘯吼戰(zhàn)場的狄俄墨得斯乃全軍的統(tǒng)帥。
由他們率領(lǐng),帶來八十條烏黑的海船。

 那些占據(jù)構(gòu)筑堅固的慕凱奈、
(第570行)富足的科林斯和構(gòu)筑堅固的克勒俄奈,
那些居家俄耳內(nèi)埃、秀麗的阿萊蘇里亞
和西庫昂——阿德瑞斯托斯曾在那里為王,
那些占據(jù)呼裴瑞西亞和陡峭的戈諾厄薩,
那些占據(jù)裴勒奈,來自埃吉昂一帶以及
(第575行)整個沿海地區(qū)和廣闊的赫利開岬域的兵勇們,
連同一百條海船,均由強(qiáng)有力的阿伽門農(nóng)鎮(zhèn)管,
阿特柔斯之子,最勇、最卓杰的將士
隨他前來。營伍里,他身披閃光的銅甲,
氣宇軒昂,在驍勇的壯士群中突顯,
(第580行)享領(lǐng)最高的地位,統(tǒng)領(lǐng)著遠(yuǎn)為眾多的兵員。

 那些占據(jù)溝壑宕跌的拉凱代蒙、
法里斯、斯巴達(dá)和鴿群飛繞的墨塞,
那些居家布魯塞埃和秀麗的奧格埃,
那些占據(jù)阿慕克萊和瀕海的城堡赫洛斯,
(第585行)那些來自拉斯和俄伊圖洛斯的兵勇們,
均有主帥的兄弟、嘯吼戰(zhàn)場的墨奈勞斯鎮(zhèn)管,
統(tǒng)轄六十條海船,離著其他軍旅備戰(zhàn)。
他行走在隊伍中間,堅信自己的剛勇,
催督部屬向前,因他渴望報仇,比誰都心切:
(第590行)為仇報海倫的悲哭,為她所遭受的苦難(24)。

 兵勇們居家普洛斯、美麗的阿瑞奈、
斯魯昂、阿爾菲俄斯水津和堅固的埃普,
居家?guī)炫晾锶?、安菲格?nèi)亞
以及普忒琉斯、赫洛斯和多里昂——繆斯姑娘們
(第595行)窒息了斯拉凱人薩慕里斯的歌喉,就在那個地方。
此君正從俄伊卡利亞行來,離別歐魯托斯——后者
在俄伊卡利亞居家——揚(yáng)言即便是帶埃吉斯的宙斯
之女,倘若敢于賽歌,也會敗在他的手下。
憤怒的繆斯姐妹們將他毒打致殘,奪走他那
(第600行)不同凡響的歌喉,使其忘卻了彈唱(25)
奈斯托耳、格瑞尼亞的車戰(zhàn)者統(tǒng)領(lǐng)這支隊伍,
受他節(jié)制,指揮調(diào)度九十條深曠的海船。

 占據(jù)阿耳卡底亞的兵勇,來自陡峭的庫勒奈山腳,
埃普托斯的墓旁,近戰(zhàn)是他們的家常;連同
(第605行)那些居家菲紐斯、羊兒成群的俄耳科墨諾斯、
來自里培、斯特拉提亞和多風(fēng)的厄尼斯培,
那些占據(jù)忒格亞和美麗的曼提奈亞,
那些居家斯屯法洛斯和家住帕拉西亞的兵勇們,
均由安凱俄斯之子、強(qiáng)健的阿伽裴諾耳鎮(zhèn)管,
(第610行)帶來六十條海船,各載眾多的
阿耳卡底亞鄉(xiāng)勇,個個能征慣戰(zhàn)。
民眾的王者阿伽門農(nóng)給了他們這些凳板
堅固的木船,使他們跨渡酒藍(lán)色的大海——
是阿特柔斯之子供船,因為航海與他們無關(guān)。

 (第615行)家住布普拉西昂和杰著的厄利斯、
所有來自介于呼耳彌奈、邊域慕耳西諾斯、
俄勒尼西亞石巖和阿勒西昂之間地帶的兵勇們,
受四位首領(lǐng)統(tǒng)管,每位帶來十條
快船,滿載著大批厄培亞兵員。
(第620行)薩爾丕俄斯和安菲馬科斯各領(lǐng)一支分隊,阿克托耳
的后代,分別是克忒阿托斯和歐魯托斯的兒男,
阿馬侖丘斯之子、強(qiáng)健的狄俄瑞斯率掌另
一支營伍,第四支分隊由神樣的波魯克塞諾斯鎮(zhèn)管,
阿伽塞奈斯之子,墨格亞斯的后代。

 (第625行)那些來自杜利基昂和神圣的厄基奈
群島的兵勇們,家鄉(xiāng)與厄利斯隔海,
由墨格斯鎮(zhèn)管,阿瑞斯一般的驍將,
宙斯鐘愛的車戰(zhàn)者夫琉斯的兒男,帶著
怨父的怒氣,夫琉斯跑到了杜里基昂地面。
(第630行)由他統(tǒng)領(lǐng),帶來四十條烏黑的海船。

 奧德修斯率領(lǐng)心胸豪壯的開法勒尼亞人,
兵勇們有的占據(jù)伊薩卡和枝葉婆娑的奈里同,
有的居家克羅庫勒亞和巖壁粗皺的埃吉利普斯,
有的居家扎昂索斯,有的居家薩摩斯,
(第635行)有的居住陸架,住在面對海峽和島嶼的地帶(26)。
奧德修斯統(tǒng)領(lǐng)他們,像宙斯一樣多謀善斷,
帶來的航具頭首涂得鮮紅,總共十二條海船。

 安德萊蒙之子索阿斯乃埃托利亞人的鎮(zhèn)管,
他們家居普琉榮、俄勒諾斯、普勒奈、
(第640行)瀕海的卡爾基斯和巖石嶙峋的卡魯冬,因為
心志豪莽的俄伊紐斯的兒子們(27)已經(jīng)不在,俄伊紐斯
本人早已作古,金發(fā)的墨勒阿格羅斯亦已死難。
所以,索阿斯成了所有埃托利亞人的王權(quán)。
由他統(tǒng)領(lǐng),帶來四十條烏黑的海船。

 (第645行)著名槍手伊多墨紐斯乃克里特人的鎮(zhèn)管,
兵勇們有的占據(jù)克諾索斯、墻垣高聳的戈耳圖那、
魯克托斯、米勒托斯和白堊閃亮的魯卡斯托斯、
法伊斯托斯、魯提昂,清一色人丁興旺的城垣,
還有的居家克里特,擁有一百座城市的地界(28)。
(第650行)著名的槍手伊多墨紐斯乃全軍的鎮(zhèn)管,
由墨里俄奈斯輔佐,像殺人的戰(zhàn)神一樣豪蠻。
由他們統(tǒng)領(lǐng),帶來八十條烏黑的海船。

 高大、強(qiáng)健的特勒波勒摩斯,赫拉克勒斯之子,
率領(lǐng)高傲的羅德斯鄉(xiāng)勇,帶來九條海船,
(第655行)他們居家該島,民眾一分為三,占有林多斯、
亞魯索斯和白堊閃亮的卡邁羅斯地面。
著名的槍手特勒波勒摩斯乃全軍的鎮(zhèn)管,
阿斯陀開婭的生養(yǎng),強(qiáng)壯的赫拉克勒斯的兒男。
赫拉克勒斯把她從厄芙拉帶出,從塞雷斯河畔,
(第660行)在劫掃了眾多城市之后,里面住著強(qiáng)健、神祇哺育
的壯漢。特勒波勒摩斯在精固的宮殿里長大,
打死了父親鐘愛的舅爺,阿瑞斯的后代,
利昆尼俄斯,當(dāng)時已經(jīng)年邁。
他當(dāng)即動手備船,招聚起一批隨伴,
(第665行)匆匆亡命海外——強(qiáng)壯的赫拉克勒斯其余的
兒子,連同他們的兒子們,已揚(yáng)言要討還血債。
他來到羅德斯,一個落魄之人,一個浪漢,
眾人在那里落腳,按部族定居,一分為三,
受到王統(tǒng)所有神祇和凡人的宙斯的鐘愛,
(第670行)克羅諾斯的兒郎,對他們潑撒富足的財產(chǎn)(29)。

 從蘇墨出發(fā),尼柔斯帶來三條勻稱的海船,
尼柔斯,阿格萊婭和國王卡羅波斯之子,
尼柔斯,特洛伊城下最美的男子漢,容貌
僅次于無可比及的阿基琉斯,在達(dá)奈人中間。
(第675行)但是,此人體弱,只帶來寥寥無幾的兵員。

 占據(jù)尼蘇羅斯、克拉帕索斯、卡索斯、
歐魯普洛斯的科斯以及人稱卡魯?shù)履稳簫u
的兵勇們,均由菲底波斯和安提福斯鎮(zhèn)管,
王者赫拉克勒斯之子塞薩洛斯的一對兒男。
(第680行)由他們統(tǒng)領(lǐng),指揮調(diào)度三十條深曠的海船。

 此外,還有居家裴拉斯吉亞的阿耳戈斯鄉(xiāng)勇,
他們有的家住阿洛斯、阿洛培和特拉基斯,
還有的居家弗西亞和出美女的赫拉斯(30),
統(tǒng)叫做慕耳彌冬人、赫勒奈斯人和阿開亞人(31),
(第685行)概由阿基琉斯鎮(zhèn)管,轄領(lǐng)五十條船舫。
然而,這些人現(xiàn)在不想重上悲苦的戰(zhàn)場,
只因軍中無人指揮,將他們編隊赴戰(zhàn),
捷足和卓越的阿基琉斯正盛怒不息,躺在船旁,
為了美發(fā)的布里塞伊斯,他的姑娘,
(第690行)苦戰(zhàn)得手的禮份,從魯耳奈索斯城下,
他曾蕩劫那個地方,搗爛了忒拜的城墻,
擊倒厄丕斯特羅福斯和慕奈斯,兇狠的槍手(32),
塞勒丕俄斯之子、國王歐厄諾斯的兒郎。
他躺著,但很快就會起來,雖說傷心,為了姑娘。

 (第695行)兵勇們來自夫拉凱和鮮花盛開的普拉索斯,
黛墨忒耳的奉地,占據(jù)伊同,羊群的母親,
占據(jù)瀕海的安特榮和草澤深處的普忒琉斯地面。
嗜戰(zhàn)的普羅忒西勞斯鎮(zhèn)管他們,在他
生前,但烏黑的泥土早已把他葬埋。
(第700行)他的妻子,悲哭中撕破了頰臉,被棄在夫拉凱,
建家之業(yè)只完成一半。一個達(dá)耳達(dá)尼亞人
將他殺翻——阿開亞人中,是的,他第一個跳出海船。
眼下,盡管懷念首領(lǐng),兵員們并不缺少管帶,
波達(dá)耳開斯,阿瑞斯的后代,將戰(zhàn)陣編排。
(第705行)他乃伊菲克勒斯之子,富有羊群的
夫拉科斯的孫男,心胸豪壯的普羅忒西勞斯
的親兄弟,出生略晚,也不如兄長果斷,
普羅忒西勞斯,豪莽的壯漢。然而,
他們不缺首領(lǐng),盡管懷念失去的猛男。
(第710行)由波達(dá)耳開斯統(tǒng)領(lǐng),帶來四十條烏黑的海船。

 家住波伊貝斯湖畔的菲萊、波伊北、
格拉夫萊和構(gòu)筑堅固的伊俄爾科斯的兵勇們,
分乘十一條海船,受阿德墨托斯的愛子
歐墨洛斯鎮(zhèn)管,由阿爾開斯提斯生養(yǎng),女中的美色,
(第715行)裴利阿斯最漂亮的女兒,把他生給了阿德墨托斯的家傳。

 家住墨索奈和薩烏馬基斯,占據(jù)
墨利波亞和巖壁粗皺的俄利宗的兵勇們,
分乘七條海船,由弓法精熟的菲洛克忒忒斯
鎮(zhèn)管,每船乘坐五十名劃槳的
(第720行)兵丁,清一色擅長臨敵的弓戰(zhàn)。
不過,其時他正遭受巨痛的折磨,橫躺在神圣的
萊姆諾斯島灘,受創(chuàng)于歹毒的水蛇侵咬,
被阿開亞人棄留,忍受傷疾的摧殘。
他強(qiáng)忍痛患,躺在島上,但船邊的阿耳吉維人
(第725行)很快便會盼望王者菲洛克忒忒斯(33)回還。
然而,盡管懷念,兵員們并不缺少管帶,
墨冬,俄伊琉斯的私生子,將戰(zhàn)陣編排。
他出自蕩劫城堡的俄伊琉斯的精血,蕾奈的兒男。

 占據(jù)石巖梯疊的伊索墨以及特里開和
(第730行)俄伊卡利亞人歐魯托斯的城市俄伊卡利亞的
兵勇們,概由阿斯克勒丕俄斯的兩個兒子鎮(zhèn)管,
波達(dá)雷里俄斯和馬卡昂,高明的醫(yī)者,
由他倆統(tǒng)領(lǐng),指揮調(diào)度三十條深曠的海船。

 占據(jù)俄耳墨尼昂和呼裴瑞亞水泉,占據(jù)
(第735行)阿斯忒里昂和峰壁蒼白的(34)提塔諾斯的兵勇們,
概由歐魯普洛斯率領(lǐng),歐埃蒙卓著的兒男。
由他統(tǒng)領(lǐng),帶來四十條烏黑的海船。

 占據(jù)阿耳吉薩,居家古耳托奈、俄耳塞、
厄洛奈和灰白色城堡俄盧松的兵勇們,
(第740行)概由犟悍驃勇的波魯波伊忒斯鎮(zhèn)管,
永生的宙斯之子裴里蘇斯的兒男,
光榮的希波達(dá)墨婭把他生給裴里蘇斯,
那一天,他對多毛的馬人復(fù)仇開戰(zhàn)(35),
把他們逐出裴利昂,趕至埃西開斯人的鄉(xiāng)園。
(第745行)他并非一人統(tǒng)兵,還有勒昂丟斯,阿瑞斯的后代,
開紐斯之子、心胸豪壯的科羅諾斯的兒男。
由他們統(tǒng)領(lǐng),帶來四十條烏黑的海船。

 從庫福斯,古紐斯帶來二十二條海船,
率領(lǐng)厄尼奈斯人和驃勇犟悍的裴萊比亞壯漢,
(第750行)有的家住寒酷的多多那,有的
擁占肥熟的耕地,在秀麗的提塔瑞索斯河岸,
清澈的水流呼涌著注入裴內(nèi)俄斯,
卻從未和后者閃著銀光的漩渦融匯,
而是像油層似地浮著,在它的表面——它是
(第755行)那條可怕的長河,用以誓咒的斯圖克斯的支脈。

 藤斯瑞冬之子普羅蘇斯乃馬革奈西亞人的鎮(zhèn)管,
家住裴內(nèi)俄斯和枝葉婆娑的裴利昂
一帶。捷足的普羅蘇斯率領(lǐng)他們,
由他統(tǒng)管,帶來四十條烏黑的海船。

 (第760行)這些便是達(dá)奈人的王者,他們的頭領(lǐng)首腦。
告訴我,繆斯,在跟隨阿特柔斯之子的軍旅中,
哪一位壯士最勇,哪一對馭馬最好。

 菲瑞斯的孫子歐墨洛斯的牝馬最好,
他趕著馬兒飛奔,猶如展翅的飛鳥。
(第765行)它倆毛色一樣,牙口相同,有著像用水平量齊的背高。
銀弓之神阿波羅把它倆養(yǎng)育,在裴瑞亞的廄屋,
好一對牝馬,挾著戰(zhàn)神的恐怖飛跑。
人群中,忒拉蒙之子埃阿斯乃最好的戰(zhàn)勇,
阿基琉斯仍在生氣,否則他是無愧的頭號英雄。
(第770行)論馬亦然,要數(shù)拉載裴琉斯豪勇兒子的最好。
但是,阿基琉斯正遠(yuǎn)離眾人,伴隨著彎翹的
遠(yuǎn)洋船舟,懷著對民眾的牧者,對阿伽門農(nóng)的
憤惱,兵勇們嬉耍在長浪拍岸的灘沿,
或擲餅盤,或投槍矛,也有的把玩著
(第775行)手中的射弓;馬兒們站在各自的車旁,
悠閑舒適,咀嚼著澤地上的歐芹和
三葉草;主人的戰(zhàn)車頂著遮篷,
在營棚里???。士兵們思念嗜戰(zhàn)的首領(lǐng),
不再戰(zhàn)斗,這里,那邊,在營區(qū)里逍遙。

 (第780行)然而,大部隊正在開進(jìn),像烈焰吞噬萬物,
大地在腳下隆隆震響,似喜好炸雷的宙斯
動怒,猶如他在阿里摩伊人的地域劈擊
圖福歐斯——那里是后者的睡床,人們都說。
就像這樣,行進(jìn)中的軍隊把大地踩得
(第785行)轟然震響,穿走平原,以極快的速度。

 其時,使者,追風(fēng)的伊里斯前往伊利昂,
急速趕到,捎去帶埃吉斯的宙斯不祥的訊告。
特洛伊人正在集會,挨著普里阿摩斯家院的大門,
匯聚在一個地方,年輕和上了年紀(jì)的男人一道。
(第790行)腿腳迅捷的伊里斯站到他們近旁,
摹仿普里阿摩斯之子波利忒斯的聲音,開口說告。
波利忒斯自信能跑善跳,一直在為特洛伊人放哨,
呆在老埃蘇厄忒斯的墓頂(36)觀望,
等待著阿開亞人離船進(jìn)攻的第一個訊號。
(第795行)以此人的形象,腿腳飛快的伊里斯對老王說道:
“老人家,你總愛沒完沒了地嘮叨,一如
在從前太平的時光;杳無終期的戰(zhàn)爭已在近靠。
我經(jīng)常在人們拼殺的戰(zhàn)場出入,
卻從未見過如此龐大的軍伍,浩蕩的陣容,
(第800行)就像成堆的樹葉,像那灘沿上的沙子,
他們正越過平野,將在我們的城下拼搏。
赫克托耳,人群中我要對你發(fā)話,按我說的去做:
普里阿摩斯偌大的城里塞擠著多支盟軍,
人們來自不同地域,講說的語言眾多。
(第805行)讓各位首領(lǐng)飭令由他統(tǒng)領(lǐng)的兵勇,
整頓好來自該城的隊伍,帶領(lǐng)他們戰(zhàn)奪?!?br />
 她言罷,赫克托耳聽出了女神的話聲。
他當(dāng)即解散集會,人們朝著各自的槍械急奔。
他們蜂擁著往外逼擠,打開所有的大門,
(第810行)步兵,馬車,熙熙攘攘,喧雜之聲沸騰。

 在城門前方,平野的遠(yuǎn)處,孤聳著
一座土丘,兩邊均有平整的地皮空出,
凡人稱之為灌木之崗,但長生不老的
神祇卻叫它善跳的慕里奈的墳?zāi)?。就?br />(第815行)那里,特洛伊人和盟軍排開了戰(zhàn)斗的隊伍。

 高大、頭盔閃亮的赫克托耳乃特洛伊人的鎮(zhèn)管,
普里阿摩斯之子,率領(lǐng)最好、最勇敢
的軍男,盔甲齊整,渴望著投槍赴戰(zhàn)。

 安基塞斯之子是達(dá)耳達(dá)尼亞人的鎮(zhèn)管,強(qiáng)建的
(第820行)埃內(nèi)阿斯,美貌的阿芙羅底忒生給安基塞斯的兒男,
在伊達(dá)的嶺脊,女神和凡人盡歡。
埃內(nèi)阿斯并非獨統(tǒng),還有阿耳開洛科斯和阿卡馬斯,
精熟諸般戰(zhàn)式,安忒諾耳的一對兒男。

 家住伊達(dá)山腳的澤勒亞的兵勇,一群
(第825行)富有、飲喝埃塞波斯黑水長大的
特洛伊壯漢,由魯卡昂英武的兒子鎮(zhèn)管,
潘達(dá)羅斯,他的強(qiáng)弓乃阿波羅饋贈的物件。

 占據(jù)阿德瑞斯忒亞和阿派索斯鄉(xiāng)土,
占據(jù)皮推亞和險峻的忒瑞亞的兵勇們,
(第830行)概由阿德瑞斯托斯和身穿麻布胸甲的安菲俄斯鎮(zhèn)管,
裴耳科忒的墨羅普斯的一對兒男,其人諳曉
卜術(shù),他人不可比攀,曾勸阻兒子,
不要蹈赴人死人亡的陣戰(zhàn),無奈后者
不聽,任隨幽黑的死亡和命運(yùn)驅(qū)趕。

 (第835行)居家裴耳科忒和普拉克提俄斯一帶,占據(jù)
塞斯托斯、阿布多斯和閃亮的阿里斯貝的兵勇們,
概由呼耳塔科斯之子阿西俄斯鎮(zhèn)管,統(tǒng)兵的首領(lǐng),
阿西俄斯,呼耳塔科斯的兒男,閃亮的高頭大馬
載他前來,從阿里斯貝,塞雷斯河畔(37)

 (第840行)希波蘇斯率領(lǐng)裴拉斯吉亞部族
善戰(zhàn)的槍手,家住沃土連綿的拉里薩,
希波蘇斯和普萊俄斯統(tǒng)領(lǐng)他們,阿瑞斯的后代,
丟塔摩斯之子、裴拉斯吉亞人勒索斯的兩個兒男。

 阿卡馬斯和壯士裴魯斯統(tǒng)領(lǐng)斯拉凱兵勇,
(第845行)帶來水流湍急的赫勒斯龐特劃圍的每一位壯漢。

 基科尼亞槍手由歐菲摩斯鎮(zhèn)管,神明
哺育的王者,凱阿斯之子特羅伊澤諾斯的兒男。

 普萊克墨斯統(tǒng)領(lǐng)手持彎弓的派俄尼亞人,
兵勇們來自遙遠(yuǎn)的阿慕冬和水面寬闊的阿克西俄斯
(第850行)沿岸;阿克西俄斯,地面上最美的河灣。

 心志粗莽的普萊墨奈斯乃帕夫拉戈尼亞人的鎮(zhèn)管,
兵勇們來自厄奈托伊人的地域,野騾在那里生衍,
占據(jù)庫托羅斯,家住塞薩摩斯一帶,
蓋起遠(yuǎn)近馳名的房居,在帕耳塞尼俄斯兩岸,
(第855行)居家克榮納、埃伽洛斯和厄魯西諾伊高起的地面。

 俄底俄斯和厄丕斯特羅福斯率領(lǐng)哈利宗奈斯人,
從遙遠(yuǎn)的阿魯貝過來,白銀在那里發(fā)源。

 克羅彌斯乃慕西亞人的首領(lǐng),由卜者英諾摩斯幫辦,
但識辨鳥蹤的本領(lǐng)沒有替他擋開幽黑的死難,
(第860行)埃阿科斯腿腳迅捷的孫子(38)結(jié)果了他的性命,
在那條河里,他還殺死了另一些特洛伊軍男。

 福耳庫斯和神樣的阿斯卡尼俄斯乃弗魯吉亞人的首領(lǐng),
從遙遠(yuǎn)的阿斯卡尼亞過來,渴望投入拼死的鏖戰(zhàn)。

 墨斯勒斯和安提福斯乃邁俄尼亞人的鎮(zhèn)管,
(第865行)塔萊墨奈斯之子,母親是古伽亞湖里的女仙,
統(tǒng)領(lǐng)家居特摩洛斯山腳的邁俄尼亞人前來。

 口操異腔怪調(diào)的(39)卡里亞人由納斯忒斯鎮(zhèn)管,
占據(jù)米勒托斯和弗西榮,林木蔥郁的群山,
陪傍邁安得羅斯的水流,慕卡勒崢嶸的石巖。
(第870行)他們的首領(lǐng)是安菲馬科斯和納斯忒斯,
納斯忒斯和安菲馬科斯,諾米昂英武的兒男。
(40)一身黃金裝飾,走去赴戰(zhàn),姑娘一般,
蠢貨——金子沒有替他擋開死的凄慘。
埃阿科斯腿腳迅捷的孫子結(jié)果了他的性命(41)
(第875行)在那條河里,狂怒的阿基琉斯剝搶了他的金件。

 薩耳裴冬和豪勇的格勞科斯乃魯基亞人的首領(lǐng),
從遙遠(yuǎn)的魯基亞(42),從珊索斯的漩流邊趕來。

————————————————————

(1) 比較第十卷第1—4行。

(2) 程式化用語,在《伊利亞特》里出現(xiàn)多達(dá)十四次(另見第一卷第201行、第四卷第69行、第二十卷第331行和第二十三卷第557行等處)。語言出自人的嘴巴,穿過空氣,進(jìn)入聽者的耳朵,像鳥兒一樣,長翅飛翔。

(3) 此杖乃由神匠赫法伊斯托斯手鑄,經(jīng)由宙斯交給阿伽門農(nóng)的先人(參見第100—108行),故而是“永不敗壞的”。

(4) 第79行同第二十二卷第378行。

(5) 有關(guān)蜜蜂的明喻,另參考第十六卷第259—265行。

(6) 指赫耳墨斯,“導(dǎo)者”,宙斯之子。Argeiphontes詞源不詳,一說意為“阿耳戈斯的屠殺者”。據(jù)傳阿耳戈斯(或阿耳古斯)長著一百只眼睛,受赫拉命遣看守變成母牛的伊娥(宙斯的“心上人”),被赫耳墨斯誅殺。不知在荷馬生活的年代,這則“軼聞”是否已經(jīng)產(chǎn)生,盡管我們似乎有理由相信,古希臘神話的大致成型當(dāng)在公元前五世紀(jì)以前。

(7) 換言之,不包括特洛伊人的盟軍。從某種意義上來說,特洛伊戰(zhàn)爭是兩支聯(lián)軍(即阿開亞聯(lián)軍和特洛伊聯(lián)軍)之間展開的一場曠日持久的大戰(zhàn)。

(8) 雅典娜的“古稱”之一,確切含義不明,可能意為“不知疲倦者”。比較埃斯庫羅斯《善好者》第403行。

(9) 海倫并非來自阿耳戈斯,而是來自斯巴達(dá)。在這里,阿耳戈斯可能泛指伯羅奔尼撒半島(或許亦可推而廣之,指全希臘)。荷馬常用“阿耳吉維人”(即阿耳戈斯人)指希臘人(另參考第一卷第79行注以及專名索引中的有關(guān)條目)。

(10) 請注意,詩人沒有提及塞耳西忒斯的宗譜或父名和出生地。有學(xué)者認(rèn)為,塞耳西忒斯是一個普通士兵,是下層的“眾人”在作品里的代表,但似論據(jù)不夠充分。塞耳西忒斯的口氣表明,他不是個無足輕重的人物(盡管沒有勇士所“應(yīng)該”具有的相貌堂堂)——至少可以在戰(zhàn)斗中沖在前面,抓到俘虜(第231行)。

(11) 第330行同第十四卷第48行。

(12) 奈斯托耳是老一輩的英雄?!案袢鹉醽喌摹笔且还爬系娘椩~,評論家們對詞義作過種種猜測,似乎難以達(dá)成共識。荷馬史詩包含許多即使在荷馬生活的年代已屬古舊的用語,這一事實本身即可從一個側(cè)面證明(口誦)史詩的源遠(yuǎn)流長?!案袢鹉醽嗆噾?zhàn)者奈斯托耳”是個程式化用語,在《伊利亞特》里出現(xiàn)多達(dá)二十次左右。

(13) 也就是說,逃避戰(zhàn)斗者不僅必死無疑,而且還得不到體現(xiàn)榮譽(yù)的禮葬:只能被暴尸野外,成為犬狗和兀鷲的食肴。第393行所表述的意思多次出現(xiàn)在史詩中。

(14) 荷馬善于描寫風(fēng)、浪、田野和峭壁等自然景觀(比較第144—148行),能用寥寥數(shù)語勾勒出場面宏大、壯偉的“畫卷”。

(15) 廳堂里設(shè)火爐(或爐塘),難免時有青煙燎繞,熏黑墻壁是很自然的事。

(16) 參考第十九卷第61行注。

(17) 第441行同第二十三卷第895行。

(18) 第442行同第二十三卷第39行。

(19) 當(dāng)時尚無貨幣,牛是估價(即估計價值)的基本單位或參照(之一)。貿(mào)易一般通過以物易物的方式進(jìn)行。另參考第七卷第475行注。

(20) 指位于小亞細(xì)亞的魯?shù)讈喚秤?。公元前六至前五世紀(jì)后,“亞細(xì)亞”的疆土涵蓋面逐漸擴(kuò)大。

(21) 詩人對生活的觀察細(xì)致入微。這一明喻取自日常生活,飄溢出濃郁的草原和牧場的氣息,盡管從形象制作的角度來看,把武士比作蒼蠅似乎不算十分妥帖。另參考第十二卷第423行注。

(22) 參考第一卷第1行注。詩人傾向于把自己放在繆斯女神們的代言人的位置上——是繆斯讓他把一切描繪得真實貼切,栩栩如生。第484—485行處于敘事的轉(zhuǎn)折點上,因而亦起到了結(jié)構(gòu)上承上啟下的作用(另參考第十一卷第218行和第十四卷第508行)。

(23) 位于忒拜,或高地忒拜(在希臘中部的波伊俄提亞境內(nèi))的下面。

(24) 換言之,海倫遭受了苦難,心情悲傷,因此希臘人要為她“報仇”。在這一點上,《伊利亞特》和《奧德賽》的描述似乎略有出入。在《奧德賽》里,海倫是自愿跟隨帕里斯出走——受阿芙羅底忒(即愛情)的驅(qū)慫(參閱《奧德賽》第四卷第261—263行)。不管(她)自愿與否,特洛伊老王并無責(zé)備海倫之意,倒是頗為貼切地強(qiáng)調(diào)了神的“作用”:“我沒有怪你……該受責(zé)備的是神”(本書第三卷第164行)。

(25) 人的驕狂必然會招致神的懲罰(另參考第六卷第140和200行注),這是包括荷馬在內(nèi)的古希臘人的一個基本信念,也是公元前五世紀(jì)的悲劇詩人們反復(fù)強(qiáng)調(diào)的行為“戒律”。

(26) 可能指厄利斯或阿卡耳那尼亞的沿海地區(qū)。由此可見,奧德修斯統(tǒng)轄的地域并不僅限于家鄉(xiāng)伊薩卡島。伊薩卡的一些權(quán)貴亦在陸架上擁有畜群田產(chǎn)(參考《奧德賽》第四卷第634—637行)。

(27) 指圖丟斯和墨勒阿格羅斯。參見第九卷第534—536行,第十四卷第114—118行。關(guān)于墨勒阿格羅斯的大段描述,參閱第九卷第543行以下。

(28) 《奧德賽》稱克里特?fù)碛芯攀ǘ且话伲┳擎?zhèn)(參見《奧德賽》第十九卷第174—177行)。

(29) 《伊利亞特》中多有年輕人殺人后亡命他鄉(xiāng)的例子(參見第二十三卷第88行注),此類行為有時會促進(jìn)移民點的形成。

(30) 公元前七至前六世紀(jì)后,“赫拉斯”開始泛指全希臘,正如第684行中的“赫勒奈斯人”以后泛指希臘人一樣。

(31) 此處指阿基琉斯統(tǒng)轄的族民(也就是說,并不泛指希臘人,參考并比較第一卷第2行注)。

(32) 即手持槍矛作戰(zhàn)的勇士,和“弓手”不同(參見第四章第242行注)。

(33) 菲洛克忒忒斯統(tǒng)七條戰(zhàn)船赴戰(zhàn),中途遭蛇咬傷,被阿開亞人棄置于萊姆諾斯島上。據(jù)赫勒諾斯預(yù)言,倘若沒有赫拉克勒斯的硬弓(在菲洛克忒忒斯手中),阿開亞聯(lián)軍將無法攻破伊利昂。于是,奧德修斯和狄俄墨得斯趕去接回菲氏,由馬卡昂治愈他的傷疾。其后,菲洛克忒忒斯射殺帕里斯,幫助全軍攻下了特洛伊。從上下文來看,荷馬大概熟知這段故事。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號