贈(zèng)孟浩然
吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞①。紅顏棄軒冕,白首臥松云②。
醉月頻中圣,迷花不事君③。高山安可仰,徒此揖清芬④。
注釋
①夫子:古時(shí)對(duì)男子的敬稱。風(fēng)流:飄逸灑脫的風(fēng)度。
②紅顏:指年輕時(shí)。軒冕:借指官位爵祿。臥松云:臥于松下云間,指隱居山林。
③醉月:沉醉于月色之中。中圣:醉酒。
④清芬:意為高風(fēng)亮節(jié)。
賞析
開元二十七年(739),李白游襄陽(yáng)訪孟浩然。李白對(duì)年輩稍長(zhǎng)的孟浩然是十分欽慕的。此詩(shī)第一聯(lián),以 “風(fēng)流”形容孟浩然。孟夫子年輕時(shí)即摒棄富貴榮華,過(guò)著閑云野鶴般的生活,四十歲游長(zhǎng)安后,更是安心林下,終日與勁松白云為伍。山野林泉,皓月當(dāng)空,清宵無(wú)眠,孟夫子把酒臨風(fēng),或沉醉忘歸,或流連在叢。其胸襟之散淡,為李白所欽羨,人品之高潔,為李白所仰慕,至有“高山仰止”之慨。詩(shī)歌只擷取了幾樣事物,寥寥幾筆,即寫出了孟浩然高潔的品格。李白不輕許人,然其對(duì)孟浩然的欽羨卻如此,足見孟浩然的高雅超俗!全詩(shī)通過(guò)對(duì)孟浩然的贊美也表現(xiàn)了作者理想的生存方式。詩(shī)作開頭提出“吾愛”,自然描寫孟浩然的“可愛 ”,最后歸結(jié)到敬愛。依感情的自然流淌而寫,行云流水般舒卷自如,表現(xiàn)出詩(shī)人率真自然的感情。