正文

贈(zèng)秀才入軍

思報(bào)國(guó):中國(guó)歷代從軍詩(shī) 作者:


贈(zèng)秀才入軍1

[三國(guó)·魏]嵇康

良馬既閑,麗服有暉2。

左攬繁弱,右接忘歸3。

風(fēng)馳電逝,躡景追飛4。

凌厲中原,顧盼生姿5。

——注釋——

1 秀才:原為才能優(yōu)秀之意,漢時(shí)為舉士之科目,宋以后泛指讀書應(yīng)舉之人。這里指作者的哥哥嵇喜,喜字公穆,曾舉秀才,后從軍。嵇康以此為題贈(zèng)他哥哥的詩(shī)共有十八首,這首原列第九,設(shè)想他哥哥戎裝騎射,馳騁戰(zhàn)場(chǎng)的景象。詩(shī)寫得很美,清新流麗,充溢天真的情趣和豪邁的情懷。

2 閑:熟習(xí)?!睹?shī)》曰“君子之馬,既馳且閑”,此句即源于《毛詩(shī)》。暉:光彩照耀。

3 繁弱:古代大弓名,后作良弓的通稱。忘歸:古代箭名。漢代劉向《新序》記:“楚王載繁弱之弓,忘歸之矢,以射兕于云夢(mèng)?!贝硕湔f主人公左手持弓、右手搭箭。

4 躡(niè):本為追隨的意思。景(yǐng):即古“影”字。躡景、追飛:二馬名,崔豹《古今注》記:“秦始皇有駿馬名追風(fēng)躡景?!贝硕湫稳蓠R奔馳之快,如風(fēng)馳電逝一般。

5 凌厲:奮勇向前、氣勢(shì)猛烈。中原:平原。顧:回視。盼:看。顧盼生姿:言往來回首之時(shí),意氣風(fēng)發(fā),形于面上。此最后兩句寫盡詩(shī)中主人公勇敢、瀟灑的英姿,極其生動(dòng),儒將風(fēng)度躍然紙上,讀之令人神往。

│延伸閱讀│

中國(guó)古代陣法三

風(fēng)揚(yáng)陣贊

風(fēng)無正形,附之于天。變而為蛇,其意漸玄。

風(fēng)能鼓物,萬物撓焉。蛇能為繞,三軍懼焉。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)