1.給父親[1]
(約1915年,舍佩托夫卡)[2]
親愛(ài)的爸爸:
我活著,謝天謝地,而且身體挺棒,希望你也一樣。我進(jìn)了小城的學(xué)校。爸爸,我想念你。
[1]阿列克謝·伊凡諾維奇·奧斯特洛夫斯基(1855—1936),尼古拉·阿列克謝耶維奇·奧斯特洛夫斯基的父親。
[2]信首圓括號(hào)內(nèi)的日期地點(diǎn),系俄文版《尼古拉·奧斯特洛夫斯基文集》的編委會(huì)所加。作者自寫(xiě)的在信末右下方,偶有缺失。兩者也可能稍有出入。
正文
1.給父親
尼古拉·奧斯特洛夫斯基 書(shū)信集 (上冊(cè)) 作者:[蘇] 尼古拉·奧斯特洛夫斯基 著;王志沖 譯
(約1915年,舍佩托夫卡)[2]
親愛(ài)的爸爸:
我活著,謝天謝地,而且身體挺棒,希望你也一樣。我進(jìn)了小城的學(xué)校。爸爸,我想念你。
[1]阿列克謝·伊凡諾維奇·奧斯特洛夫斯基(1855—1936),尼古拉·阿列克謝耶維奇·奧斯特洛夫斯基的父親。
[2]信首圓括號(hào)內(nèi)的日期地點(diǎn),系俄文版《尼古拉·奧斯特洛夫斯基文集》的編委會(huì)所加。作者自寫(xiě)的在信末右下方,偶有缺失。兩者也可能稍有出入。