正文

第三章 留學(xué)東瀛 名冠千軍

蔣百里傳 作者:杜繼東 著


東渡日本

蔣方震因在求是書院不宜久留,就暗下決心,赴日本求學(xué)。

這不是一件容易事。首先是費(fèi)用問(wèn)題,其次是他對(duì)日本的情況一無(wú)所知。對(duì)蔣方震來(lái)說(shuō),更難的是母親一人在家中,無(wú)人照料,自己怎么能忍心遠(yuǎn)涉重洋呢?蔣方震陷入進(jìn)退兩難的矛盾之中。

好在他在同學(xué)中找到了知音,他就是后來(lái)與蔣方震并稱為“浙江二蔣”的蔣尊簋。

蔣尊簋,字伯器,浙江諸暨人,生于1882年,與蔣方震是同齡人。蔣尊簋也是名聞求是書院的才俊之士,素懷大志,思想激進(jìn),不滿時(shí)政,與蔣方震意氣相投,惺惺相惜,二人乃莫逆之交。

蔣尊簋的父親蔣智由是一位著名的維新派人士,與維新領(lǐng)袖之一的梁?jiǎn)⒊嘤型鶃?lái),經(jīng)常著文作詩(shī)鼓吹維新,抨擊時(shí)弊。蔣智由,字惺齋,號(hào)觀云,舉人出身。梁?jiǎn)⒊谌毡緞?chuàng)辦《清議報(bào)》,他常以觀云為名在《清議報(bào)》發(fā)表詩(shī)文。他的一首《有感》詩(shī)頗能說(shuō)明他的政治立場(chǎng):

落落何人報(bào)大仇?沉沉往事淚長(zhǎng)流。

凄涼讀盡支那史,幾個(gè)男兒非馬牛!

有其父必有其子。蔣尊簋受父親蔣觀云的影響,也十分向往到國(guó)外去開闊眼界,在這件事上,他和蔣方震一拍即合。他們二人想方設(shè)法搜求新書新報(bào),了解留學(xué)日本所涉及的方方面面的情況。

1900年底,蔣方震看到了留日學(xué)生編輯出版的《譯書匯編》,搞清了關(guān)于留學(xué)的許多問(wèn)題,最終下定東赴日本的決心。

中國(guó)人赴日本留學(xué)始于1895年中國(guó)戰(zhàn)敗求和之后。此前千百年間,中國(guó)一直是日本人不敢平視的“天朝上國(guó)”,歷朝歷代來(lái)華求學(xué)的日本人絡(luò)繹不絕,在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、宗教等許多方面,中國(guó)人都是日本人的老師。在唐代,日本留學(xué)生不但與中國(guó)的文人士子唱詩(shī)吟和,切磋學(xué)問(wèn),有些還在朝廷里做官。在明代,盡管有倭寇在東南沿海一帶滋擾,但日本人對(duì)中華文化的欽慕絲毫未改。在大清“康乾盛世”期間,日本人絕對(duì)不敢對(duì)中國(guó)有任何非分之想。

然而西方列強(qiáng)的東來(lái)改變了維持千百年的中日關(guān)系格局。

在英、法、美、俄等國(guó)的堅(jiān)船利炮的威逼下,中國(guó)和日本先后打開了國(guó)門,應(yīng)付一場(chǎng)千古未有之大變局。這是西方資本主義勢(shì)力對(duì)東方的侵略,也是西方文明對(duì)東方文明的挑戰(zhàn)。

在大變局面前,古老的中國(guó)因循守舊,步履蹣跚,端著“天朝上國(guó)”的架子不肯輕易放下來(lái),一次又一次地錯(cuò)過(guò)了趕上近代文明步伐的機(jī)會(huì)。相反,善于學(xué)習(xí)外來(lái)文化的日本人則能審時(shí)度勢(shì),及時(shí)調(diào)整方略,高高舉起“明治維新”的旗幟,對(duì)內(nèi)改革政治、整頓經(jīng)濟(jì),對(duì)外學(xué)習(xí)西方、派遣留學(xué)生。經(jīng)過(guò)數(shù)十年的賽跑,中國(guó)在許多方面都落在了日本的后邊。在東西方文明相遇發(fā)生碰撞的過(guò)程中,中國(guó)就像一艘破爛不堪的巨型木船,行動(dòng)十分遲緩,而日本則像一艘輕型快艇,船小好調(diào)頭,行動(dòng)迅捷,成就顯著。在甲午戰(zhàn)爭(zhēng)之前,只有極少數(shù)中國(guó)人感覺(jué)到了日本的巨大變化,而絕大多數(shù)中國(guó)人還以傳統(tǒng)的眼光看待日本,對(duì)來(lái)自日本的威脅茫然無(wú)知。

甲午一戰(zhàn),舉國(guó)皆驚。堂堂天朝上國(guó)竟敗于蕞爾小國(guó)日本,真乃奇恥大辱也。痛定思痛,惟有承認(rèn)落后,放下架子,向人家學(xué)習(xí),才可能有出路。一時(shí)之間,從封疆大吏到社會(huì)名流,都發(fā)出了留學(xué)外國(guó)的倡議,莘莘學(xué)子憤于朝政之腐敗,國(guó)家之落后,決心遠(yuǎn)涉重洋,探求救國(guó)之道。日本的權(quán)貴顯要為示好中國(guó),也在清廷和各封疆大吏處游說(shuō),要求派學(xué)生到日本學(xué)習(xí),這樣既可炫耀日本之強(qiáng)盛,又可聯(lián)絡(luò)中日間的感情,消弭中國(guó)人因甲午戰(zhàn)爭(zhēng)的失敗而對(duì)日本產(chǎn)生的仇恨。

在各方面的努力下,中國(guó)于1896年春夏之交向日本派遣了第一批留學(xué)生,共13人,他們是:唐寶鍔、朱忠光、胡宗瀛、戢翼翚、呂烈輝、呂烈煌、馮訚謨、金維新、劉麟、韓籌南、李清澄、王某和趙某。他們的年齡從18到32歲不等,是總理衙門通過(guò)考試選派的。風(fēng)氣一開,就有官費(fèi)或自費(fèi)學(xué)生陸續(xù)前往日本,但人數(shù)較少,遠(yuǎn)未形成規(guī)模。1898年后,留日學(xué)生逐漸多了起來(lái)。

對(duì)中日之間“師生”關(guān)系的這一變化,日本人頗感驚喜,大有“多年的媳婦熬成婆”的得意。日本文部省專門學(xué)務(wù)局長(zhǎng)兼東京帝國(guó)大學(xué)教授上田萬(wàn)年在1898年8月20日出版的《太陽(yáng)》雜志上發(fā)表《關(guān)于清朝留學(xué)生》的長(zhǎng)文,其中有云:

中國(guó)這個(gè)衰老帝國(guó),過(guò)去昏昏欲睡,奄奄一息,自從甲午一役以來(lái),益為世界列強(qiáng)侵凌所苦,如今覺(jué)醒過(guò)來(lái),漸知排外守舊主義之非,朝野上下,奮發(fā)圖強(qiáng),廣設(shè)學(xué)校,大辦報(bào)紙雜志,改革制度,登用人才,欲以此早日完成中興大業(yè)。今日清朝派遣留學(xué)生來(lái)我國(guó),最先雖或因我國(guó)公使領(lǐng)事勸誘所致,然實(shí)亦氣運(yùn)所使然……清朝于四五年前,仍對(duì)我輕侮厭惡,今一朝反省,則對(duì)我敬禮有加,且以其人才委托我國(guó)教育,我國(guó)應(yīng)如何覺(jué)悟反省一己之重任?

在地方督撫中,以湖廣總督張之洞提倡和支持留學(xué)最力。他在1898年3月著《勸學(xué)篇》,鼓吹留學(xué)。他指出:“至游學(xué)之國(guó),西洋不如東洋。一,路近省費(fèi),可多遣。一,去華近,易考察。一,東文近于中文,易通曉。一,西書甚繁,凡西學(xué)不切要者,東人已刪節(jié)而酌改之。中東情勢(shì)風(fēng)俗相近,易仿行,事半功倍,無(wú)過(guò)于此?!?sup>在他的鼓勵(lì)和支持下,湖北和湖南兩省赴日留學(xué)者遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于其他省份。

浙江省也不落人后。1897年有官派學(xué)生稽偉和汪有齡二人到日本學(xué)習(xí)桑蠶業(yè)。1898年農(nóng)歷四月,求是書院的學(xué)生錢承志、陳榥、何燏時(shí)、陸世芬,以及湖北武備學(xué)堂學(xué)生譚興沛、蕭星垣、徐方濂和段蘭芳聯(lián)袂東渡日本。

1900年,中國(guó)留日學(xué)生達(dá)到100余人,首批留學(xué)的戢翼翚聯(lián)絡(luò)10多人組織了譯書匯編社,自任社長(zhǎng),社員有王植善、陸世芬、雷奮、楊蔭杭、楊廷棟、周祖培、金邦平、富士英、章宗祥、汪榮寶、曹汝霖、錢承志、吳振麟。譯書匯編社的宗旨是譯介日文書籍,介紹留學(xué)情況,鼓勵(lì)國(guó)內(nèi)的青年學(xué)子前赴日本。該社編輯的《譯書匯編》第1期于1900年12月6日出版,印刷1000余份,行銷國(guó)內(nèi),受到讀者熱烈歡迎。

蔣方震在《譯書匯編》的文章中獲悉留學(xué)日本的費(fèi)用每年需120元。對(duì)于家道盈實(shí)的大戶人家來(lái)說(shuō),120元不是個(gè)大數(shù)目,但對(duì)每年僅靠幾石米幾十元錢艱難度日的蔣方震母子而言,就是一筆巨款了。籌無(wú)處籌,借無(wú)處借,蔣方震決心靠自己的能力和勤勞解決費(fèi)用問(wèn)題。唯一的出路就是仿效譯書匯編社成員的做法,翻譯書籍和文章賺取稿費(fèi)。蔣方震雖然對(duì)日文還一竅不通,但他對(duì)自己很有信心,相信自己學(xué)習(xí)日文半年以后定能達(dá)到譯書的程度。當(dāng)時(shí)每譯1000字可得稿費(fèi)1元,每年譯10余萬(wàn)字即可解決一切問(wèn)題,這對(duì)文筆流暢、學(xué)識(shí)淵博的蔣方震來(lái)說(shuō)并非難事。

經(jīng)費(fèi)問(wèn)題有了著落,剩下的就是征得母親的贊同和諒解。

蔣方震返回硤石,懷著惴惴不安的心情把自己的打算告訴了母親。出乎蔣方震意料的是,母親十分開明,不但不阻止,反而力排眾議,支持獨(dú)生子遠(yuǎn)涉重洋,到異國(guó)他鄉(xiāng)去求學(xué)。這在風(fēng)氣未開的硤石鎮(zhèn)確非易事。

母親楊鎮(zhèn)和雖然是個(gè)普普通通的家庭婦女,但她的眼界和心胸卻較許多知書識(shí)禮的男子開闊。

蔣方震欲赴日本留學(xué)的消息傳出后,鄉(xiāng)里輿論嘩然。古訓(xùn)云:“父母在,不遠(yuǎn)游?!笔Y方震置寡母于不顧,不但要“遠(yuǎn)游”,而且要離開父母之邦,在當(dāng)時(shí)看來(lái),實(shí)屬不忠不孝之舉,所以一時(shí)間非議之聲四起,使蔣方震感到了從未有過(guò)的壓力。

消息也傳到了恩公方雨亭先生耳中。方雨亭寄信蔣方震,對(duì)他表示支持。方先生對(duì)蔣方震在求是書院的情況有所了解,所以對(duì)蔣方震的處境十分同情,對(duì)他的決定非常理解。他在信中表示要每年資助蔣方震100元??上У氖?,蔣方震到日本后不久,方雨亭就因病去世了,使蔣方震痛悼不已。

母親楊鎮(zhèn)和堅(jiān)決支持兒子的選擇,默默地為兒子打點(diǎn)好行裝,設(shè)法籌措了一點(diǎn)旅費(fèi),勉勵(lì)他出國(guó)留學(xué)。

蔣方震是個(gè)出了名的孝子,臨別時(shí)流淚漣漣,不忍離去,倒是母親安慰他說(shuō):“行矣,吾不以流俗人望汝,亦不以流俗人自待。汝夙孤露,能奮自樹立,乃所以為孝也。”

蔣方震與母親灑淚而別,踏上了坎坷不平的人生旅途。此去關(guān)山萬(wàn)里,遠(yuǎn)隔重洋,不知何時(shí)才能再見(jiàn)慈母之面。

蔣方震先到杭州,與同學(xué)蔣尊簋和董鴻祎會(huì)齊,一同到達(dá)上海。蔣尊簋幸運(yùn)地得到了浙江省官派留學(xué)資格,蔣方震和董鴻祎都是自費(fèi)。他們?cè)谏虾R?jiàn)到了蔣尊簋的父親蔣觀云,蔣觀云給梁?jiǎn)⒊瑢懥艘环庑?,囑他們到日本后拜?jiàn)梁,讓梁在學(xué)習(xí)和生活方面對(duì)他們加以關(guān)照。

1901年農(nóng)歷四月的一天,蔣方震一行登上了前往日本的輪船。他們乘三等艙,船票14塊大洋。

船出吳淞口,直往東行,不久即來(lái)到浩瀚無(wú)邊的大洋之上。蔣方震的老家雖離海不遠(yuǎn),但放洋遠(yuǎn)行,他還是平生第一遭。他和蔣尊簋、董鴻祎站在甲板上,極目遠(yuǎn)眺,但見(jiàn)水天一色,浩淼無(wú)邊,心胸為之一闊。在藍(lán)天碧水之間,舟如樹葉,人如螻蟻,顯得何其渺小與無(wú)助。然而人又是最偉大的,因?yàn)槿擞兴枷?,有鍥而不舍的鉆研精神,必將最終成為大自然的主宰。想到這些,蔣方震豪氣勃發(fā),精神大振。雖然中國(guó)目前已成積弱之勢(shì),受八國(guó)聯(lián)軍的侵略和欺侮而無(wú)可奈何,忍氣吞聲,賠款求和,在今后一段時(shí)間內(nèi)也許還得繼續(xù)忍受列強(qiáng)的欺凌,然而有五千年文明史的中華民族不會(huì)亡,對(duì)人類歷史做出過(guò)卓越貢獻(xiàn)的中華文化不會(huì)消失。我輩莘莘學(xué)子遠(yuǎn)離故土,為的不就是尋求救國(guó)強(qiáng)國(guó)之道嗎?我們是先行者,以后還會(huì)有更多的人加入我們的行列,這就是中國(guó)的希望所在。

船行二日,要在日本長(zhǎng)崎港停泊。早晨8點(diǎn)鐘左右,甲板上一片歡騰,長(zhǎng)崎港已遙望可及。蔣方震舉目遠(yuǎn)眺,但見(jiàn)群山聳立,海水環(huán)繞,風(fēng)景十分秀麗,令人心馳神往。經(jīng)過(guò)兩天的舟車勞頓,再次見(jiàn)到陸地,確實(shí)叫人欣喜。

又過(guò)了一個(gè)多小時(shí),輪船停靠在了長(zhǎng)崎港。日本方面派幾位醫(yī)生上船,檢查旅客有無(wú)疾病,良久始畢。蔣方震一行乘小船上岸,到長(zhǎng)崎的街市游覽觀光。初次踏上異國(guó)他鄉(xiāng)的土地,對(duì)一切都感到新鮮。長(zhǎng)崎是一個(gè)港灣,不遠(yuǎn)處即是山脈,對(duì)面也有高山環(huán)抱,街市即沿山麓而建,樓閣參差,山水掩映,船帆往來(lái),確是一處人間勝境。市面和房屋與中國(guó)相似,只是房子較矮小,因?yàn)榇蠖鄶?shù)日本人身材相對(duì)矮小。

薄暮時(shí)分,輪船啟錨開航,向另一個(gè)大港神戶進(jìn)發(fā)。兩天之后,蔣方震一行在神戶上岸。神戶也是一個(gè)開放口岸,西式建筑較多,別有一番華麗的氣派。他們?cè)谏駪舾某嘶疖?,?jīng)一夜飛馳,于第二天早晨到達(dá)目的地東京。

從此,蔣方震在日本開始了為期六年的留學(xué)生涯。幾十年后,蔣方震對(duì)《大公報(bào)》記者陳紀(jì)瀅說(shuō):“當(dāng)年我們出洋求學(xué),花十四塊洋錢從上海坐船到長(zhǎng)崎。到了日本以后,整天價(jià)在刻苦鉆研學(xué)術(shù),真和現(xiàn)在一般跑外洋的留學(xué)生有些不同!我們是二毛子冒險(xiǎn)到外國(guó)去,性質(zhì)不同?!?sup>

當(dāng)時(shí)北方的義和團(tuán)把與洋人打交道的人呼為二毛子,人人可得而誅之,傾向變法維新的光緒帝、主持洋務(wù)運(yùn)動(dòng)數(shù)十年的李鴻章、專與洋人辦交涉的總理衙門大臣慶親王奕劻等,也被義和團(tuán)列入可殺者之列。義和團(tuán)提出要?dú)ⅰ耙积埗⑷傺颉保埣粗腹饩w帝,虎即指奕劻和李鴻章。南方的情況雖然好一些,但一般民眾對(duì)洋人洋物皆抱仇視心理,蔣方震自費(fèi)出洋,確實(shí)需要一定的勇氣。

  1. 蔣智由:《有感》,周青云編注:《歷代詩(shī)詞曲精選》,湖南大學(xué)出版社2004年版,第361頁(yè)。
  2. [日]實(shí)藤惠秀著,譚汝謙、林啟彥譯:《中國(guó)人留學(xué)日本史》,生活·讀書·新知三聯(lián)書店1983年版,第2頁(yè)。
  3. 張之洞:《勸學(xué)篇·外篇》“游學(xué)第二”,陳山榜:《張之洞勸學(xué)篇評(píng)注》,大連出版社1990年版,第99頁(yè)。
  4. 梁?jiǎn)⒊骸妒Y母楊太夫人墓志銘》,梁?jiǎn)⒊骸讹嫳液霞肺募氖?上),中華書局1941年版,第17頁(yè)。
  5. 紀(jì)瀅:《與大公報(bào)記者之縱橫談》,大公報(bào)西安分館編:《蔣百里先生抗戰(zhàn)論文集》,大公報(bào)西安分館1939年版,第88頁(yè)。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)