愿我精神的力量[1]
愿我精神的力量充沛而自由,
像一條大江獨(dú)自奔騰向前方;
憑著自始至終推動(dòng)它的力量,
從響著喧囂回聲的草地源頭
越來(lái)越浩蕩地流過(guò)城堡塔樓,
流過(guò)城鎮(zhèn)和山丘、海角和島嶼,
最后,它藍(lán)藍(lán)的水方圓好多里
仍在碧綠的咸水中清冽可口。
愿我永遠(yuǎn)能夠有一種影響力,
能立即贏得智者,能逐步逐步
進(jìn)入志趣相異者的思維之中;
就像是佛羅里達(dá)溫暖的灣流[2]
挾著墨西哥南部豐饒的天物,
往北方諸海的遙遠(yuǎn)深處漂送。
--------------------
[1]本詩(shī)是作者早期創(chuàng)作的一首十四行詩(shī)。
[2]墨西哥灣流是暖流,從佛羅里達(dá)海峽流向歐洲西北部海域。