女郎夏洛特
第一部
在那條河的兩岸,是一片
種著大麥和黑麥的農(nóng)田;
麥覆蓋著平野,遠(yuǎn)接長(zhǎng)天;
還有一條路穿行田野間
去古堡卡默洛特;[1]
在那條路上,人來(lái)來(lái)往往,
把大片盛開的睡蓮眺望——
花開在小島的四面八方,
小島就叫夏洛特。
柳樹泛白光,山楊在顫抖,[2]
拂過(guò)的風(fēng)又是輕又是柔,
吹暗了河面,把河水吹皺;
河水在那小島旁流啊流,
在流向卡默洛特。
那四座灰色角樓和四墻
俯視著大片開花的地方;
在這寂靜小島上的繡房
住著女郎夏洛特。[3]
在岸邊柳樹的濃蔭下面,
幾匹馬慢慢拖曳著大船;
沒(méi)有人向這船發(fā)出呼喚,
任其雙桅上張掛著絲帆
在駛向卡默洛特。
可有什么人見她揮揮手?
可有什么人見她站窗后?
她可曾流傳在百姓之口——
這位女郎夏洛特?
大麥長(zhǎng)芒刺,收割人起早,
只有他們收割時(shí)才聽到,
聽到輕快的歌回聲繚繞——
來(lái)自那蜿蜒而去的河道
去古堡卡默洛特。
憑著月光,疲乏的收割人
在多風(fēng)的高處堆垛麥捆;
他們?cè)趦A聽中低語(yǔ)出聲,
“是成仙的夏洛特?!?/p>
第二部
她在小島上日夜織著網(wǎng),
織一方色彩鮮艷的魔網(wǎng);
她聽到一聲低語(yǔ)在耳旁:
若住手張望就必定遭殃——
不得望卡默洛特。[4]
得遭什么殃她可弄不清,
所以她只顧織呀織不停,
其他的事情全然不經(jīng)心——
這位女郎夏洛特。
整年有鏡子掛在她眼前,
在清澈明凈的鏡子里面,
人間的種種影像頻出現(xiàn),
能看見蜿蜒的大路不遠(yuǎn)——
可通向卡默洛特。
她看見那里河水打著轉(zhuǎn),
看見模樣粗獷的莊稼漢
和市場(chǎng)少女穿著紅衣衫,
經(jīng)過(guò)小島夏洛特。
有時(shí)她看見鬈發(fā)小牧童
或騎馬緩行的寺院高僧,
有時(shí)她看見快活姑娘們
或留長(zhǎng)發(fā)的紅衣小侍從,[5]
去城堡卡默洛特;
有時(shí)在藍(lán)瑩瑩的鏡子里,
可看見聯(lián)袂并轡的騎士;
但沒(méi)一位對(duì)她矢志不移,
對(duì)這女郎夏洛特。
然而她總喜歡織她的網(wǎng),
織上她那魔鏡中的景象;
因?yàn)槌3T诩澎o的晚上,
有送葬隊(duì)伍,有羽飾、火光、[6]
音樂(lè)去卡默洛特。
有時(shí)候月亮當(dāng)空在照耀,
一對(duì)新婚的戀人會(huì)來(lái)到,
“我可討厭這影像,”她說(shuō)道——
她是女郎夏洛特。
第三部
距離她閨房一箭之遙處,
有位騎手在麥捆間馳過(guò);
葉間篩下的陽(yáng)光在閃爍,
讓勇士的金甲亮得像火——
騎士叫朗斯洛特。[7]
他的盾牌上閃亮著圖案;
紅十字騎士跪在貴婦前——
遠(yuǎn)遠(yuǎn)忽閃在金黃色田間——
傍著小島夏洛特。
鑲珠嵌寶的馬勒在閃亮,
遠(yuǎn)遠(yuǎn)的像一串璀璨星光
發(fā)自那銀漢耿耿的天上。
馬具上的鈴歡快地玎珰——
他馳向卡默洛特。
飾有紋章的斜向肩帶下,
掛一只碩大的白銀喇叭;
馬一跑,響的是他的盔甲——
傍著小島夏洛特。
瞧那無(wú)云的晴空萬(wàn)里碧,
滿是珠寶的馬鞍在閃熠,
那頭盔和盔頂上的鳥羽
像火焰一樣鮮艷又明麗,
他馳往卡默洛特。
宛若時(shí)時(shí)在紫瑩瑩夜間,
在簇簇明亮的星星下面,
寧?kù)o中流星劃過(guò)了夜天,
掠過(guò)小島夏洛特。
他開朗的臉上閃著陽(yáng)光,
戰(zhàn)馬锃亮的蹄踏在地上;
他策馬奔馳一路朝前闖,
盔下的漆黑鬈發(fā)在飄揚(yáng),
他馳向卡默洛特。
岸上的本人、河里的倒影,
一同映進(jìn)那清澈的魔鏡;
岸上傳來(lái)了索啦啦歌聲——
朗斯洛特唱著歌。
女郎離開了織機(jī)不織網(wǎng),
三步兩步就走過(guò)她閨房,
她看見睡蓮花已經(jīng)開放,
看見那盔頂?shù)镍B羽飄揚(yáng),
她望著卡默洛特。
那網(wǎng)頓時(shí)飛起來(lái)朝外飄,
那鏡子一裂兩半就碎掉,
她喊道,“我呀已在劫難逃”——
她是女郎夏洛特。
第四部
萎黃的樹林漸漸在凋零,
正在狂烈的東風(fēng)里扎掙;
寬闊的河在兩岸間呻吟,
城堡上,天空低沉雨淋淋,
直灑向卡默洛特。
她走下繡樓來(lái)到柳樹前,
看見了泊在那里的小船,
就把幾個(gè)字寫在船頭邊:
島上女郎夏洛特。
茫茫的河面上幽暗昏沉;
她像恍惚的大膽占卜人
預(yù)見到自己的全部不幸
卻面無(wú)表情,怔怔的眼睛
遙望著卡默洛特。
天光將冥的蒼茫暮色里,
她解開船索,躺下在船底,
讓寬闊的河載送她遠(yuǎn)去——
載送女郎夏洛特。
她躺著,一身雪白的衣裙
寬松得忽左忽右飄不停;
伴著夜里的天籟和蟲鳴,
落向她的樹葉輕而又輕——
她漂向卡默洛特;
在兩岸的柳坡和田野中,
小船在曲曲折折地前進(jìn),
人們聽到她最后的歌聲——
聽到女郎夏洛特。
他們聽見的歌憂郁圣潔,
一會(huì)歌聲高一會(huì)歌聲低,
唱到她的血漸漸地冷卻,
唱到她完全喪失了視力——
空望著卡默洛特。
她隨波逐流一路漂下去;
沒(méi)漂到岸邊第一幢屋子,
已在自己的歌聲中逝去——
逝去女郎夏洛特。
白糊糊的身影顯得慘白,
在小船里漂過(guò)塔樓、露臺(tái);
她無(wú)聲地漂過(guò)園墻、陽(yáng)臺(tái),
又漂過(guò)兩岸的高門大宅,
漂進(jìn)了卡默洛特。
爵爺和夫人、騎士和市民,
都來(lái)到碼頭上看個(gè)究竟,
并在船頭上讀到她芳名,
島上女郎夏洛特。
這里是什么?這是什么人?
附近燈火通明的宮殿中,
國(guó)王舉行的歡宴寂無(wú)聲,
劃十字的騎士個(gè)個(gè)驚恐——
盡管在卡默洛特。
但朗斯洛特沉思了一會(huì),
說(shuō)道,“她的臉長(zhǎng)得非常美,
愿仁慈的上帝賜她恩惠——
賜給女郎夏洛特。”
--------------------
[1]卡默洛特為亞瑟王傳奇中的宮廷所在地,英格蘭和威爾士多處地方被認(rèn)為是其原址。丁尼生喜歡中古題材,本詩(shī)是《王者之歌》中“朗斯洛特與伊萊恩”最早文本,以悅耳音韻和精細(xì)描寫烘托中古氣氛。
[2]柳葉的背面顏色很淺,風(fēng)中會(huì)顯出葉子背面。山楊樹是白楊樹的一種,微風(fēng)可拂動(dòng)輕盈的樹葉。
[3]本詩(shī)可能受意大利同名傳奇的啟發(fā)而寫。這無(wú)名女郎是夏洛特島的貴族小姐,故以島名稱呼。
[4]作者另一詩(shī)中,夏洛特為朗斯洛特的盾織護(hù)盾的網(wǎng),但她的愛得不到朗斯洛特回報(bào),抑郁而死。
[5]小侍從稱“學(xué)習(xí)騎士”,出身貴族家庭,幼年時(shí)送到其他貴族家學(xué)習(xí)有關(guān)技能。此后轉(zhuǎn)(持盾)扈從(候補(bǔ)騎士),二十歲時(shí)如表現(xiàn)合格就是正式騎士。當(dāng)時(shí)只有貴人可蓄長(zhǎng)發(fā),平頭百姓只能留短發(fā)。
[6]這羽飾是武士頭盔上裝飾用羽毛。
[7]朗斯洛特是亞瑟王傳奇中最重要的騎士。