正文

33 歌:致西麗婭

永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選(雙語譯林) 作者:威廉·莎士比亞 等 著


33 歌:致西麗婭

瓊生

我們干杯,用你的眼睛,

我也用我的眼睛祝福你;

或者留一個吻在杯子里,

就用這吻來將酒兒代替。

來自靈魂的渴求正升起,

就為暢飲這神圣的一杯:

即便天神賜我瓊漿玉液,

我也不愿拿它作為交易。

最近我曾送你玫瑰一束,

那不是為了向你表達敬意,

而是要送出我的一個希冀,

但愿這希冀永不萎靡。

你可以從那里得到呼吸,

然后再將它交還給我;

它生長著,芳香四溢,我相信,

這香不是自生,而來自你!

  1. 本·瓊生(Ben Jonson,1572—1637),戲劇家、詩人。出身于泥水匠家庭,當過兵,做過演員,坐過牢。1616年獲國王詹姆斯一世頒發(fā)的年俸,成為享受“桂冠詩人”待遇的第一人。在世時的文名甚至超過莎士比亞。主要作品有《個性互異》《福爾蓬奈》《煉金者》《巴索洛繆市場》等。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號