42 歌
華勒
去吧,可愛的玫瑰——
告訴她時(shí)光在白白流逝,
讓她知道,
當(dāng)我把她比作你,
她顯得何等可愛而靚麗。
告訴她:美若不讓人窺視,
那是何等的淺薄無知。
如果你孑然而立
在無男子居住的沙漠,
你將無人贊美,死于孤獨(dú)。
陽光一旦消遁,
美的價(jià)值也隨之折損:
叮囑她到我這里來,
讓她接受我的追求,
別再因被人愛慕而害羞。
一切稀世之珍
都逃脫不了死亡的命運(yùn),
你也有這一天,
凡絕世的美貌和姿色,
都只能享有一時(shí)半刻!
愛德蒙·華勒( Edmund Waller,1606—1687),詩人。畢業(yè)于劍橋大學(xué)的國王學(xué)院。政治上是個(gè)保王派,曾因圖謀營救被革命黨逮捕的查理一世而坐牢并被流放。19歲即開始創(chuàng)作詩歌。德萊頓視他為“英詩節(jié)奏之父”(the father of our English numbers)。