正文

42 歌

永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選(雙語譯林) 作者:威廉·莎士比亞 等 著


42 歌

華勒

去吧,可愛的玫瑰——

告訴她時(shí)光在白白流逝,

讓她知道,

當(dāng)我把她比作你,

她顯得何等可愛而靚麗。

告訴她:美若不讓人窺視,

那是何等的淺薄無知。

如果你孑然而立

在無男子居住的沙漠,

你將無人贊美,死于孤獨(dú)。

陽光一旦消遁,

美的價(jià)值也隨之折損:

叮囑她到我這里來,

讓她接受我的追求,

別再因被人愛慕而害羞。

一切稀世之珍

都逃脫不了死亡的命運(yùn),

你也有這一天,

凡絕世的美貌和姿色,

都只能享有一時(shí)半刻!

  1. 愛德蒙·華勒( Edmund Waller,1606—1687),詩人。畢業(yè)于劍橋大學(xué)的國王學(xué)院。政治上是個(gè)保王派,曾因圖謀營救被革命黨逮捕的查理一世而坐牢并被流放。19歲即開始創(chuàng)作詩歌。德萊頓視他為“英詩節(jié)奏之父”(the father of our English numbers)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)