正文

(二)

《論語》譯話 作者:許淵沖


(二)

《論語》第一章第一節(jié)第二句是:“有朋自遠方來,不亦樂乎?”如果說第一句是談治學之道、修身之法,談一個人如何對待自己的問題,那第二句就是談交友之道、處世之法,談一個人如何對待朋友,對待他人的問題了,不管是對待別人還是對待自己,目的都是愉快歡樂,求得自己和別人的幸福,由此可見孔子的求知人生觀或人生哲學,注重的是“樂感”,這和西方求知的“罪感”大不相同。根據(jù)西方《圣經(jīng)》的說法,人類的祖先原來生活在天堂樂園中,因為違反了上帝的禁令,偷吃了樂園中的智慧之果,犯下了“原罪”,被上帝逐出了樂園,來到了人世,因為他們敢于違抗上帝的意志,敢于與天斗爭,征服自然,結果科學發(fā)達,首先創(chuàng)造了今天的科學文明。中國人對天的態(tài)度有所不同,如孔子所說的“五十而知天命”,認為天命是只能知道,而不能違抗的,所以一般人聽天由命,順應自然,于是在20世紀上半葉淪落為半殖民地國家,到了今天,西方的“罪感”發(fā)展到了金融犯罪的地步,引起了全球的金融危機,而中國在學習了西方的先進科學后,使順應自然的思想向“天人合一”,建立和諧社會、和諧世界的方向發(fā)展,結果反而領先于西方了,而這也是“有朋自遠方來”的結果之一吧。這句話如何譯成英文?我們來看看理雅各和韋利的譯文。

1.Is it not pleasant to have friends coming from distant quarters?(Legge)

2.That friends should come to one from afar,is this not after all delightful?(Waley)

關于“樂”字,理雅各像譯“說(悅)”字一樣用了pleasant,韋利卻用了一個不同的delightful,這兩個詞有什么區(qū)別呢?一般說來,前者指外表的歡樂,后者指內心的愉快,“學而時習之”是內心的愉快,不一定會表現(xiàn)出來,所以理雅各“說(悅)”字譯得不妥,“樂”字倒譯了,但是總的看來,他選詞顯得不夠精確,韋利卻是譯顛倒了:“不亦說乎”表示理性的愉快,他用了表示感性的pleasure;“不亦樂乎”表示感性愉快,他卻用了表示理性的delightful?!爸劣谟信笞赃h方來”,理雅各把“有”字譯成have,把“遠”譯成distant,把“方”譯成quarters,從對等的觀點看來,似乎無可非議,但不如韋利的譯文afar更加自然,更口語化。韋利還在兩句中都加了after all一詞,表示不在其位。這似乎沒有必要,我看可以參考兩人譯文,把這一句重譯如下:

Is it not a pleasure to meet friends coming from afar?

這句話是不是可以用于修身齊家,治國平天下呢?回顧中國歷史、世界歷史,可以說文化交流對人類的發(fā)展起了非常重要的作用,文化交流不就是“有朋自遠方來”的結果嗎?至于個人,楊振寧和我是大學時代的同學,我們多年不見,他遠涉重洋,到北京大學來講“美與物理學”,我說他的講話溝通了科學和技術,把真和美結合起來了,他用中國古詩(“文章千古事,得失寸心知?!保┖臀鞣矫姡ā耙涣I持幸娛澜纭保﹣砻枋隹茖W家,不但溝通了中西文化,而且把古代和現(xiàn)代結合起來了。這就是說,他是把古今中外科學的真和藝術的美合而為一,為建立21世紀的世界文化奠定下了一塊基石。關于中西文化,他還說過:“中國的文化是向模糊、朦朧及總體的方向走,而西方的文化則是向準確而具體的方向走?!标P于中西文字,他又說:“中國的文字不夠準確這一點,假如在寫法律是一個缺點的話,寫詩卻是一個優(yōu)點?!彼€問我翻譯了晏幾道那首“從別后,憶相逢”的詞沒有,我說譯了,送他的那本書里就有,他翻開書來一看,看到“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇影風”就說不對,他記得是“桃花扇底風”。我說有兩個版本,哪個版本好呢?兩本的第一句都一樣,說歌舞通宵達旦,本來高照樓中心的月亮,已經(jīng)落到楊柳梢頭上,仿佛還舍不得離開,要停留在柳梢頭上多看一會兒似的,那第二句就有兩種可能:一種說,唱歌累得扇子都扇不動,連桃花扇底下都沒有風了。這種解釋顯得準確,但桃花扇只能說是畫在扇子上的桃花,不是實物,而第一句“楊柳樓”卻不是樓名,而是環(huán)繞樓心的樹林,這樣一來,“桃花”和“楊柳”就不是對稱的實物了,如果說“扇影”呢,那卻可以把桃花理解為實物,月光把桃花的影子留在扇子上,留在風中,而歌舞通宵達旦,楊柳梢頭的月亮已經(jīng)落下,桃花在扇子上,在風中的影子,都看不見了,可見夜已深了,天快亮了。兩種說法,哪一種更模糊,更適宜于寫詩,更能表達“從別后,憶相逢”的樂趣呢?后來楊振寧為我的《逝水年華》英文本寫序的時候說:“久別重逢真是一件樂事?!边@就說明了“有朋自遠方來,不亦樂乎?”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號