正文

澤瀉集、過(guò)去的生命 作者:周作人 著


近幾年來(lái)我才學(xué)寫文章,但是成績(jī)不很佳。因?yàn)槌錾碡氋v,幼時(shí)沒(méi)有好好地讀過(guò)書,后來(lái)所學(xué)的本業(yè)又與文學(xué)完全無(wú)緣,想來(lái)寫什么批評(píng)文字,非但是身分不相應(yīng),也實(shí)在是徒勞的事。這個(gè)自覺(jué)卻是不久就得到,近來(lái)所寫只是感想小篇,但使能夠表得出我自己的一部分,便已滿足,絕無(wú)載道或傳法的意思。有友人問(wèn)及,在這一類隨便寫的文章里有那幾篇是最好的,我慚愧無(wú)以應(yīng),但是轉(zhuǎn)側(cè)一想,雖然夠不上說(shuō)好,自己覺(jué)得比較地中意,能夠表出一點(diǎn)當(dāng)時(shí)的情思與趣味的,也還有三五篇,現(xiàn)在便把他搜集起來(lái),作為“苦雨齋小書”之一。戈?duì)柼乇ぃ↖saac Goldberg)批評(píng)藹理斯(Havelock Ellis)說(shuō),在他里面有一個(gè)叛徒與一個(gè)隱士,這句話說(shuō)得最妙:并不是我想援藹理斯以自重,我希望在我的趣味之文里也還有叛徒活著。我毫不躊躇地將這冊(cè)小集同樣地薦于中國(guó)現(xiàn)代的叛徒與隱士們之前。

至于書名澤瀉,那也別無(wú)深意,——并不一定用《楚辭》的“筐澤瀉以豹鞹兮”的意思,不過(guò)因?yàn)橄矚g這種小草,所以用作書名罷了。在日本的“紋章”里也有澤瀉,現(xiàn)在就借用這個(gè)圖案放在卷首。十六年八月七日,于北京。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)