正文

哥薩克

我記得那美妙的一瞬:普希金詩選 作者:[俄] 普希金 著,汪劍釗 譯


哥薩克

有一次,子夜時分,

大霧彌漫,一片幽暗,

一個剽悍的哥薩克

悄悄騎馬過了河。

頭上歪戴著黑帽子,

他的短襖布滿了灰塵,

膝旁斜掛著手槍,

馬刀幾乎貼著了地面。

忠實的馬兒,松開韁繩,

緩緩地向前邁步;

抖動著長長的鬃毛,

不知不覺已走得很遠。

前面出現(xiàn)了兩三間茅屋,

四周的圍墻已經(jīng)傾圮;

一條道路通向小村莊,

另一條通向密林深處。

“樹林里可找不到姑娘,”

好漢鄧尼斯這樣想,

“一到天黑,美人兒

肯定回到了她的閨房?!?/p>

這頓河的哥薩克,

一磕馬刺,勒緊韁繩,

馬兒像箭矢一般飛馳,

一眨眼就來到茅屋前。

月亮在云彩背后躲藏,

把遙遠的天空照亮,

美麗的姑娘坐在窗前,

正在那里獨自憂傷。

好漢看見了美麗的姑娘,

一顆心兒怦怦直跳,

馬兒悄悄地左轉(zhuǎn)、左轉(zhuǎn)——

終于靠近了那窗口。

“夜晚變得更加黑暗,

月亮躲進了云彩,

親愛的,出來吧,

給我的馬兒喂點水。”

“不!接近年輕的男人,

讓人感到多么可怕,

我更不敢走出家門,

給你的馬兒去喂水。”

“唉!美人兒,別害怕,

和你的情人親熱一下!”

“姑娘在夜晚會出危險。”

“我的歡樂!千萬別害怕!

“相信我,小情人,那是胡說,

拋掉那些多余的顧慮,

別浪費大好的時光,

親愛的,你別害怕!

“快坐上我的駿馬,

我倆去到遙遠的地方;

和我在一起,你會很幸福:

跟著情人到處是天堂?!?/p>

姑娘怎么了?垂下了頭顱。

她戰(zhàn)勝了內(nèi)心的恐懼,

羞怯地答應(yīng)跟他一起走,

哥薩克感到十分幸福。

他們騎上馬兒,疾馳而去,

年輕的男女相愛相親;

可他對她只忠實了兩星期;

到第三個星期就變了心。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號