《報(bào)任安書》
司馬遷
|導(dǎo)讀|
本文2870余字,是所薦十篇文章中第二長文。其反復(fù)闡述的是人的生死觀。當(dāng)一個(gè)人遇到種種不幸,特別是奇恥大辱、生不如死時(shí),該怎么辦?這時(shí)就要權(quán)衡生死的意義。人不只是為生命的延續(xù)而活,更是為某一件有意義的事才活著。當(dāng)達(dá)爾文發(fā)現(xiàn)了進(jìn)化論,愛因斯坦發(fā)現(xiàn)了相對(duì)論,開普勒發(fā)現(xiàn)了行星運(yùn)行規(guī)律后,都曾說過同樣的話:我現(xiàn)在生或死都不重要了,因?yàn)橹匾墓ぷ饕呀?jīng)完成。而司馬遷當(dāng)時(shí)卻不敢死,因?yàn)樗摹妒酚洝愤€沒有完成。這種為高尚的目標(biāo)而活著的生死觀影響了司馬遷之后的中國人,直到毛澤東在《為人民服務(wù)》中又賦予了為人民而生而死的新含義。文章中的華彩段落是“文王拘而演《周易》”那一段,能忍大辱才能成大事,“恥辱者,勇之決也”?!拔幕蟾锩敝兄芏鱽砣倘柚挝>?,張聞天于監(jiān)禁中完成了《肇慶文稿》,鄧小平在被監(jiān)督勞動(dòng)中思考改革,而后又東山再起,領(lǐng)導(dǎo)了中國的復(fù)興,都是忍而后有大為的范例。歷史在太史公的預(yù)言中運(yùn)行。
這是一封私人書信,最見真情,也最見作者的學(xué)識(shí)和文字功夫。隨手用典,敘述干凈,情隨事出,推理嚴(yán)密。司馬遷的文字成了他之后所有漢文學(xué)寫作的基礎(chǔ)。
|關(guān)鍵詞句|
人固有一死,死或重于泰山,或輕于鴻毛,用之所趣異也。
|名言成語|
士為知己者死,女為悅己者容;拾遺補(bǔ)闕;救死扶傷;戴盆望天;一家之言。
|作者介紹|
司馬遷(約前145—前93),字子長,西漢夏陽(今陜西韓城)人,中國古代偉大的史學(xué)家、思想家、文學(xué)家,被后人尊稱為“史圣”。他最大的貢獻(xiàn)是創(chuàng)作了中國第一部紀(jì)傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。該書記載了上自中國上古傳說中的黃帝時(shí)代,下至公元前112年,共3000多年的歷史,被譽(yù)為“史家之絕唱,無韻之離騷”。
|正文|
太史公牛馬走司馬遷再拜言[1],少卿足下[2]:曩者辱賜書,教以慎于接物,推賢進(jìn)士為務(wù)。意氣勤勤懇懇,若望仆不相師[3],而用流俗人之言。仆非敢如此也。仆雖罷駑[4],亦嘗側(cè)聞長者之遺風(fēng)矣。顧自以為身殘?zhí)幏x,動(dòng)而見尤[5],欲益反損,是以獨(dú)抑郁而誰與語。諺曰:“誰為為之?孰令聽之?”蓋鍾子期死,伯牙終身不復(fù)鼓琴。何則?士為知己者用,女為說己者容。若仆大質(zhì)已虧缺矣[6],雖才懷隨、和,行若由、夷,終不可以為榮,適足以見笑而自點(diǎn)耳。書辭宜答,會(huì)東從上來[7],又迫賤事,相見日淺,卒卒無須臾之間得竭志意。今少卿抱不測(cè)之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄從上雍[8],恐卒然不可為諱。是仆終已不得舒憤懣以曉左右,則長逝者魂魄私恨無窮。請(qǐng)略陳固陋。闕然久不報(bào),幸勿為過。
仆聞之:修身者,智之符也;愛施者,仁之端也;取予者,義之表也;恥辱者,勇之決也;立名者,行之極也。士有此五者,然后可以托于世,而列于君子之林矣。故禍莫憯于欲利[9],悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,詬莫大于宮刑。刑余之人,無所比數(shù),非一世也,所從來遠(yuǎn)矣。昔衛(wèi)靈公與雍渠同載[10],孔子適陳;商鞅因景監(jiān)見,趙良寒心[11];同子參乘,袁絲變色[12]:自古而恥之。夫中材之人,事有關(guān)于宦豎,莫不傷氣,而況于慷慨之士乎!如今朝廷雖乏人,奈何令刀鋸之余薦天下之豪俊哉!仆賴先人緒業(yè),得待罪輦轂下[13],二十余年矣。所以自惟[14]:上之,不能納忠效信,有奇策材力之譽(yù),自結(jié)明主;次之,又不能拾遺補(bǔ)闕,招賢進(jìn)能,顯巖穴之士[15];外之,不能備行伍,攻城野戰(zhàn),有斬將搴旗之功[16];下之,不能積日累勞,取尊官厚祿,以為宗族交游光寵。四者無一遂,茍合取容[17],無所短長之效,可見于此矣。向者,仆亦嘗廁下大夫之列[18],陪奉外廷末議,不以此時(shí)引綱維,盡思慮,今已虧形為掃除之隸,在阘茸之中[19],乃欲仰首伸眉,論列是非,不亦輕朝廷、羞當(dāng)世之士邪!嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!
且事本末未易明也。仆少負(fù)不羈之才,長無鄉(xiāng)曲之譽(yù),主上幸以先人之故,使得奏薄伎[20],出入周衛(wèi)之中[21]。仆以為戴盆何以望天,故絕賓客之知[22],亡室家之業(yè),日夜思竭其不肖之才力,務(wù)一心營職,以求親媚于主上。而事乃有大謬不然者。
夫仆與李陵俱居門下[23],素非能相善也,趨舍異路,未嘗銜杯酒、接殷勤之余歡。然仆觀其為人自守奇士,事親孝,與士信,臨財(cái)廉,取與義,分別有讓,恭儉下人,常思奮不顧身以殉國家之急。其素所蓄積也,仆以為有國士之風(fēng)。夫人臣出萬死不顧一生之計(jì),赴公家之難,斯已奇矣。今舉事一不當(dāng),而全軀保妻子之臣隨而媒糵其短[24],仆誠私心痛之。且李陵提步卒不滿五千,深踐戎馬之地,足歷王庭[25],垂餌虎口,橫挑強(qiáng)胡,仰億萬之師,與單于連戰(zhàn)十有余日,所殺過當(dāng),虜救死扶傷不給。旃裘之君長咸震怖[26],乃悉征其左右賢王,舉引弓之人,一國共攻而圍之。轉(zhuǎn)斗千里,矢盡道窮,救兵不至,士卒死傷如積。然陵一呼勞軍,士無不起,躬自流涕,血飲泣,更張空弮[27],冒白刃,北向爭(zhēng)死敵者。陵未沒時(shí),使有來報(bào),漢公卿王侯皆奉觴上壽。后數(shù)日,陵敗書聞,主上為之食不甘味,聽朝不怡。大臣憂懼,不知所出。仆竊不自料其卑賤,見主上慘愴怛悼,誠欲效其款款之愚。以為李陵素與士大夫絕甘分少,能得人之死力,雖古之名將,不能過也。身雖陷敗,彼觀其意,且欲得其當(dāng)而報(bào)于漢。事已無可奈何,其所摧敗,功亦足以暴于天下矣。仆懷欲陳之,而未有路,適會(huì)召問,即以此指推言陵之功,欲以廣主上之意,塞睚眥之辭。未能盡明,明主不曉,以為仆沮貳師[28],而為李陵游說,遂下于理[29]。拳拳之忠,終不能自列,因?yàn)檎_上,卒從吏議。家貧,貨賂不足以自贖,交游莫救視,左右親近不為一言。身非木石,獨(dú)與法吏為伍,深幽囹圄之中,誰可告訴者!此真少卿所親見,仆行事豈不然乎?李陵既生降,頹其家聲,而仆又佴之蠶室[30],重為天下觀笑。悲夫!悲夫!事未易一二為俗人言也。
仆之先非有剖符、丹書之功[31],文、史、星、歷近乎卜、祝之間[32],固主上所戲弄,倡優(yōu)所畜,流俗之所輕也。假令仆伏法受誅,若九牛亡一毛,與螻蟻何以異?而世俗又不能與死節(jié)者次比,特以為智窮罪極,不能自免,卒就死耳。何也?素所自樹立使然也。人固有一死,死或重于泰山,或輕于鴻毛,用之所趣異也[33]。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辭令,其次詘體受辱[34],其次易服受辱,其次關(guān)木索、被楚受辱,其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱,其次毀肌膚、斷肢體受辱,最下腐刑極矣!傳曰:“刑不上大夫。”此言士節(jié)不可不勉勵(lì)也。猛虎在深山,百獸震恐,及在檻阱之中,搖尾而求食,積威約之漸也。故士有畫地為牢,勢(shì)不可入,削木為吏,議不可對(duì),定計(jì)于鮮也。今交手足,受木索,暴肌膚,受榜,幽于圜墻之中,當(dāng)此之時(shí),見獄吏則頭搶地,視徒隸則心惕息。何者?積威約之勢(shì)也。及以至是,言不辱者,所謂強(qiáng)顏耳,曷足貴乎!且西伯,伯也,拘于羑里;李斯,相也,具于五刑;淮陰[35],王也,受械于陳;彭越、張敖[36],南面稱孤,系獄抵罪;絳侯誅諸呂[37],權(quán)傾五伯,囚于請(qǐng)室;魏其[38],大將也,衣赭衣,關(guān)三木;季布為朱家鉗奴[39];灌夫受辱于居室[40]。此人皆身至王侯將相,聲聞鄰國,及罪至罔加,不能引決自裁,在塵埃之中。古今一體,安在其不辱也?由此言之,勇怯,勢(shì)也;強(qiáng)弱,形也。審矣,何足怪乎?夫人不能早自裁繩墨之外,以稍陵遲,至于鞭之間,乃欲引節(jié),斯不亦遠(yuǎn)乎!古人所以重施刑于大夫者,殆為此也。夫人情莫不貪生惡死,念父母,顧妻子,至激于義理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸早失父母,無兄弟之親,獨(dú)身孤立,少卿視仆于妻子何如哉?且勇者不必死節(jié),怯夫慕義,何處不勉焉!仆雖怯懦欲茍活,亦頗識(shí)去就之分矣,何至自沉溺縲紲之辱哉!且夫臧獲婢妾猶能引決[41],況仆之不得已乎!所以隱忍茍活,幽于糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙陋沒世而文采不表于后世也。
古者富貴而名磨滅,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉。蓋文王拘而演《周易》[42];仲尼厄而作《春秋》[43];屈原放逐[44],乃賦《離騷》;左丘失明[45],厥有《國語》;孫子臏腳[46],兵法修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》[47];韓非囚秦[48],《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大底賢圣發(fā)憤之所為作也。此人皆意有所郁結(jié),不得通其道,故述往事,思來者。乃如左丘無目,孫子斷足,終不可用,退而論書策以舒其憤,思垂空文以自見。仆竊不遜,近自托于無能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞,略考其事,綜其終始,稽其成敗興壞之紀(jì)[49],上計(jì)軒轅[50],下至于茲,為十表、本紀(jì)十二、書八章、世家三十、列傳七十,凡百三十篇。亦欲以究天地之際,通古今之變,成一家之言。草創(chuàng)未就,會(huì)遭此禍,惜其不成,是以就極刑而無慍色。仆誠已著此書,藏之名山,傳之其人,通邑大都,則仆償前辱之責(zé),雖萬被戮,豈有悔哉!然此可為智者道,難為俗人言也。
且負(fù)下未易居[51],下流多謗議[52],仆以口語遇遭此禍,重為鄉(xiāng)黨所戮笑,以污辱先人,亦何面目復(fù)上父母之丘墓乎?雖累百世,垢彌甚耳!是以腸一日而九回,居則忽忽若有所亡,出則不知其所往。每念斯恥,汗未嘗不發(fā)背沾衣也!身直為閨閣之臣,寧得自引深藏巖穴邪?故且從俗浮沉,與時(shí)俯仰,以通其狂惑,今少卿乃教以推賢進(jìn)士,無乃與仆私心剌謬乎[53]?今雖欲自琢,曼辭以自飾,無益,于俗不信,適足取辱耳。要之,死日然后是非乃定。書不能悉意,略陳固陋。謹(jǐn)再拜。
|注解|
[1]牛馬走:像牛馬一樣奔走的仆人,這是司馬遷自謙的說法。
[2]少卿:任安,字少卿。
[3]望:抱怨。
[4]罷(pí)駑:疲弱無能的馬。罷,衰弱,無能。駑,劣馬。
[5]尤:指責(zé)。
[6]大質(zhì):身體。
[7]東從上來:指太始四年司馬遷隨武帝東巡泰山,返回長安一事。
[8]薄從上雍:隨漢武帝去雍地祭祀的日子越來越近。薄,迫近。雍,地在今陜西鳳翔南。
[9]憯(cǎn):通“慘”,慘痛。
[10]衛(wèi)靈公:衛(wèi)靈公與夫人同車出游,令太監(jiān)雍渠坐在一旁,又讓孔子坐到車上,孔子以為恥辱。雍渠:衛(wèi)國的宦官。
[11]“商鞅”以下兩句:因?yàn)樯眺笔强刻O(jiān)景監(jiān)的推薦才見到秦孝公的,賢士趙良見此,感到寒心。
[12]同子:即漢文帝時(shí)的宦官趙談。因與司馬遷父親司馬談同句,這里避父諱而稱“同子”。參(cān)乘:陪坐在車子右面的人。袁絲:袁盎,字絲,漢文帝時(shí)大臣。
[13]輦轂:皇帝車駕。
[14]惟:思慮。
[15]巖穴之士:隱士,在野的賢士。
[16]搴(qiān):拔取。
[17]茍合取容:茍且求合以求容身。
[18]廁:忝列。
[19]阘(tà)茸:卑賤。
[20]奏薄伎:貢獻(xiàn)微薄的才能。奏,貢獻(xiàn)。
[21]周衛(wèi):指嚴(yán)密防衛(wèi)的官禁。
[22]知(zhì):通“智”,才智。
[23]李陵:漢將李廣之孫,漢武帝時(shí)率兵與匈奴作戰(zhàn),矢盡援絕而降。
[24]媒糵(niè):酒曲,這里是醞釀的意思。
[25]王庭:指匈奴首領(lǐng)單于的住地。
[26]旃裘:獸毛制作的毛氈和皮衣,代指匈奴人。旃,通“氈”。
[27]弮(quān):弓弩。
[28]沮:誹謗。貳師:指貳師將軍李廣利,漢武帝寵妃李夫人之兄。李陵被圍,李廣利未能及時(shí)救援,司馬遷替李陵辯護(hù),因此被認(rèn)為是在詆毀李廣利。
[29]理:即大理寺,掌刑法。
[30]佴(èr):居。蠶室:受過宮刑之人所住的密不透風(fēng)的屋子。
[31]剖符、丹書:漢初規(guī)定,凡受封剖符、丹書的有功之臣,子孫有罪可獲赦免。剖符,是一剖為二的符,君臣各執(zhí)其半,以為憑信。丹書,是用硃砂寫在鐵券上的誓詞。
[32]文、史、星、歷:指文獻(xiàn)、歷史、天文、歷法。卜:掌占卜的官。祝:掌祭禮的官。
[33]趣(qū):趨向,歸向。
[34]詘(qū)體:身體被捆綁。詘,彎曲,卷曲。
[35]淮陰:即漢初大將淮陰侯韓信。劉邦曾因懷疑楚王韓信謀反而將他抓起來,赦免后降為淮陰侯。
[36]彭越、張敖:兩人在漢初都是王,彭越受封為梁王,張敖為趙王,所以都面南背北而稱孤,后來也都因謀反之罪而入獄。
[37]絳侯:即周勃。他滅掉劉邦妻子呂后的親族,權(quán)勢(shì)超過春秋五霸,卻因謀反罪而被囚禁在專門關(guān)押有罪官吏的請(qǐng)室。
[38]魏其:漢景帝時(shí)大將軍魏其侯竇嬰,他曾穿著囚犯的赭色衣服,戴著頭枷、手銬和腳鐐。
[39]季布:項(xiàng)羽的大將。項(xiàng)羽失敗后,劉邦欲以重金收買季布,他便自受鉗刑,賣身于魯人朱家為奴。
[40]灌夫:漢景帝時(shí)為郎中將,武帝時(shí)為太仆,因得罪丞相田蚡而被囚。
[41]臧獲:古代某些地方對(duì)奴婢的賤稱。
[42]文王拘而演《周易》:指周文王被拘時(shí)推演八卦,形成《周易》。
[43]仲尼:孔子,名丘,字仲尼。厄:困頓。
[44]屈原:戰(zhàn)國時(shí)楚國大夫,后被逐投汨羅江,著有《離騷》。
[45]左丘:春秋時(shí)魯國史官。
[46]孫子:孫臏,著有《孫臏兵法》,已失傳。臏腳:古代斷足的刑罰。
[47]不韋:呂不韋,秦始皇初為相國?!秴斡[》:《呂氏春秋》,為呂不韋組織門客所作。
[48]韓非:戰(zhàn)國末年韓國公子,在秦國被李斯讒害致死。有《韓非子》。
[49]稽:考察。
[50]軒轅:即黃帝。
[51]負(fù)下:背負(fù)罪名。
[52]下流:地位低下。
[53]剌(là)謬:違背。
|譯文|
作為一個(gè)史官,一個(gè)在朝堂上微不足道的人,我,司馬遷,恭敬地給您回信。少卿足下:此前承蒙您給我寫信,教導(dǎo)我務(wù)必謹(jǐn)慎地待人接物,以推舉賢能、引薦人才為己任,信中情意懇切誠摯,但抱怨我沒有遵從您的意見去推薦賢才,而去附和俗人的見解。其實(shí),我并非如此。我雖然平庸無能,但也曾聽到過德高才俊的前輩流傳下來的風(fēng)尚。只是我自認(rèn)為身體已遭受摧殘,又處于污穢可恥的境地,每有行動(dòng)便受到指責(zé),想對(duì)事情有所增益,結(jié)果反而遭到損害,因此我獨(dú)自憂悶而無處訴說。俗話說:“為誰去做,讓誰來聽?”鐘子期死了,伯牙從此不再彈琴。這是為什么呢?賢士樂于為了解自己的人效力,女子為喜愛自己的人而打扮。像我這樣的人,身軀已經(jīng)虧殘,即使擁有隨侯之珠、和氏之璧那樣的經(jīng)世之才,品行如許由、伯夷那樣高尚,終究不能引以為榮,恰足以引人恥笑而自取污辱。來信本應(yīng)及時(shí)答復(fù),剛巧我侍從皇上東巡回來,后又忙于煩瑣之事,同您見面的日子很少,我又匆匆忙忙地沒有片刻空閑來詳盡地表達(dá)心意?,F(xiàn)在您蒙受意想不到的罪禍,再過一月就臨近十二月,我侍從皇上到雍地祭祀的日期也迫近了,恐怕突然之間您就會(huì)有不幸之事發(fā)生,使我終生不能向您抒發(fā)胸中的憤懣,那么與世長辭的靈魂會(huì)永遠(yuǎn)留下無窮的遺怨。請(qǐng)讓我向您大略陳述淺陋的意見。隔了很長的日子沒有復(fù)信給您,希望您不要責(zé)怪。
我認(rèn)為,善于加強(qiáng)自我修養(yǎng),智慧就聚于一身;樂于助人,是行仁德的起點(diǎn);正當(dāng)?shù)娜∮?,是遵守道義的依據(jù);懂得恥辱,是勇敢與否的標(biāo)志;樹立美好的名聲,是品行的終極目標(biāo)。一個(gè)士人具備這五種品德,然后就可以立足于社會(huì),進(jìn)入君子的行列中了。所以,禍患沒有比貪圖私利更悲慘的了,悲哀沒有比心靈受創(chuàng)更痛苦的了,行為沒有比污辱祖先更丑惡的了,恥辱沒有比遭受宮刑更嚴(yán)重的了。受過宮刑的人,沒人愿和他相提并論,這并非當(dāng)今之世如此,而是由來已久了。從前衛(wèi)靈公與宦官雍渠同坐一輛車子,孔子感到羞恥,便離開衛(wèi)國到陳國去;商鞅依靠宦官景監(jiān)的推薦而被秦孝公召見,賢士趙良為此寒心;太監(jiān)趙談陪坐在漢文帝的車上,袁盎為之臉色大變。自古以來,人們對(duì)宦官都是鄙視的。對(duì)于一個(gè)才能平庸的人,倘若淪落到與宦官為伍,都沒有不感到屈辱的,更何況一個(gè)激昂剛毅的志士呢?如今朝廷雖然缺乏人才,但怎么會(huì)讓一個(gè)受過宮刑的人來推薦天下的豪杰俊才呢?我繼承父親的遺志,在京城任職,到現(xiàn)在已二十多年了。我常常這樣想:對(duì)上,我不能對(duì)君王盡忠和報(bào)效信誠,也沒有奇策和才干的稱譽(yù),從而得到皇上的賞識(shí);其次,又不能替君主拾取遺漏,補(bǔ)正闕失,招納賢才,推舉能人,發(fā)現(xiàn)山野隱居的賢士;對(duì)外,不能參與軍隊(duì)攻城野戰(zhàn),以建立斬將奪旗的功勞;從最次要的方面來看,又不能逐步積累功勞,謀得高官厚祿,來為宗族和朋友爭(zhēng)光。這四個(gè)方面沒有哪一方面做出成績,我只能有意地迎合皇上的心意,以保全自己的地位。我沒有些微的建樹,可以從這些方面看出來。以前,我也曾置身于下大夫的行列,在朝堂上發(fā)表些微不足道的意見。我沒有利用這個(gè)機(jī)會(huì)伸張綱紀(jì),竭盡思慮,到現(xiàn)在身體殘廢而成為地位低下的人,處在卑賤者中間,還想昂首揚(yáng)眉,評(píng)論是非,豈不是輕視朝廷、羞辱了當(dāng)世的君子們嗎?唉!唉!像我這樣的人,還有什么可說的!還有什么可說的!
而且,事情的前因后果是不容易弄明白的。我在年輕時(shí)就沒有卓越不羈的才華,成年以后也沒有得到鄉(xiāng)里的稱譽(yù),幸虧皇上因?yàn)槲腋赣H是太史令,使我能夠獲得奉獻(xiàn)微薄才能的機(jī)會(huì),出入宮禁之中。我認(rèn)為頭上頂著盆子就不能望天,所以斷絕了與賓客的往來,忘掉了家室的事務(wù),日夜都在考慮竭力獻(xiàn)出自己微不足道的才干和能力,專心供職,以求得皇上的信任和寵幸,卻不料事與愿違到如此地步!
我和李陵都在朝中為官,向來沒有多少交往,追求和反對(duì)的目標(biāo)也不相同,從不曾在一起舉杯飲酒,互相表示友好。但是我觀察李陵的為人,確是個(gè)自守節(jié)操的出眾人物。侍奉父母講孝道,同朋友交往守信用,對(duì)待錢財(cái)很廉潔,或取或予都合乎禮義,能分別長幼尊卑,謙讓有禮,恭敬謙卑自甘人下,總是考慮著奮不顧身來赴國家的急難。他平素含蘊(yùn)的品德,我認(rèn)為有國士的風(fēng)度。做人臣的,出于寧可萬死而不顧一生的考慮,奔赴國家之危難,這已經(jīng)是很少見的了。現(xiàn)在他行事一旦有不當(dāng),那些只顧保全自己性命和妻室兒女利益的臣子們,便跟著挑撥是非,夸大過錯(cuò),陷人于禍,我確實(shí)從內(nèi)心感到沉痛。況且李陵帶領(lǐng)的兵卒不滿五千,深入敵人軍事要地,足跡到達(dá)單于的王庭,好像在虎口邊垂掛誘餌,向強(qiáng)大的胡兵挑戰(zhàn),面對(duì)著眾多敵兵,同單于的軍隊(duì)連續(xù)作戰(zhàn)十多天,殺傷的敵人數(shù)超過了自己軍隊(duì)的人數(shù),使得敵人連救援都顧不上。匈奴君王十分震驚,于是征調(diào)左右賢王的部將,出動(dòng)了所有能夠參戰(zhàn)的人,舉國上下,共同圍攻李陵。李陵轉(zhuǎn)戰(zhàn)千里,弓箭都用完了,進(jìn)退之路已經(jīng)斷絕,救兵不來,士兵死傷成堆。但是,當(dāng)李陵振臂一呼,鼓舞士氣的時(shí)候,兵士沒有不奮起抗敵的,他們流著眼淚,一個(gè)個(gè)滿臉是血,強(qiáng)忍悲泣,拉開空的弓弦,迎著白光閃閃的刀鋒,向北拼死殺敵。當(dāng)李陵的軍隊(duì)尚未覆沒的時(shí)候,使者曾給朝廷送來捷報(bào),朝廷的公卿王侯都舉杯為皇上慶賀。幾天以后,李陵兵敗的奏書傳來,皇上為此食不甘味,處理朝政也頗不愉快。大臣們又憂慮又害怕,不知如何是好。我私下里并未考慮到自己地位卑賤,見皇上悲痛傷心,實(shí)在想盡一點(diǎn)愚忠。我認(rèn)為李陵向來與將士們同甘共苦,能夠換得士兵們拼死效命,即使是古代名將恐怕也沒有能超過的。他雖然身陷重圍,兵敗投降,但他所顯示出的心意,是想尋找機(jī)會(huì)報(bào)效漢朝。事情已經(jīng)到了無可奈何的地步,但他摧垮、打敗敵軍的功勞,也足以向天下人顯示他的本心了。我本來打算向皇上陳述上面的看法,但沒有得到適當(dāng)?shù)臋C(jī)會(huì),恰逢皇上召見,詢問我的看法,我就根據(jù)這些意見來論述李陵的功勞,想以此來寬慰皇上的胸懷,堵塞那些攻擊、誣陷李陵的言論。我沒有完全說清我的意思,明主尚未深入了解,認(rèn)為我是詆毀貳師將軍,而為李陵辯解,于是將我交付大理寺處罰。我的虔敬和忠誠的心意,始終沒有機(jī)會(huì)陳述和辯白,被判了誣上的罪名,皇上最終同意了法吏的判決。我家境貧寒,微薄的錢財(cái)不足以拿來贖罪,朋友們誰也不出面營救,皇帝身邊的親近大臣又不肯替我說一句話。我身非木石,卻獨(dú)自與執(zhí)法的官吏打交道,關(guān)在牢獄之中,我向誰去訴說內(nèi)心的痛苦呢?這些,正是少卿親眼所見的,我的所作所為難道不正是這樣嗎?李陵投降以后,敗壞了其家族的名聲,而我接著被置于蠶室,更被天下人所恥笑,可悲?。】杀?!這些事情是不容易逐一地向俗人解釋的。