前言
六朝小說有“志怪”和“志人”兩大類。志怪,就是記錄怪異,主要指魏晉時(shí)代產(chǎn)生的一種以記述神仙鬼怪為內(nèi)容的小說,也可包括漢代的同類作品,與當(dāng)時(shí)社會(huì)宗教迷信和玄學(xué)風(fēng)氣以及佛教的傳播有直接的關(guān)系。志怪小說是在當(dāng)時(shí)盛行的神仙方術(shù)之說而形成的侈談鬼神、稱道靈異的社會(huì)風(fēng)氣的影響之下形成的。志人,就是記錄人事,指魏晉六朝流行的專記人物言行和記載歷史人物的遺聞?shì)W事的一種雜錄體小說,又稱清談小說、逸事小說,數(shù)量上僅次于志怪小說?!妒勒f新語》就是六朝志人小說的代表之作。
《世說新語》是南朝宋劉義慶(403—444)編撰的—部志人筆記小說集,主要記載東漢末、三國、兩晉氏族階層的遺聞?shì)W事?!妒勒f》之名,始于兩漢劉向,但劉向所著的《世說》早已亡佚。劉義慶的《世說新語》起初亦名《世說》,后人為與劉向所著書做區(qū)分,別稱《世說新書》,大約在五代以后才改稱今名;一說唐初已稱《世說新語》?!靶聲迸c“新語”二名,孰先孰后,難以憑現(xiàn)有的文獻(xiàn)做出準(zhǔn)確判斷,只好存疑。但比較確定的是,從宋初起,《世說新語》這個(gè)名字就已經(jīng)通行了。
《世說新語》所反映的時(shí)代——東漢末、三國、兩晉,是中國歷史上極為特殊的時(shí)代。宗白華先生稱之為“中國政治上最混亂、社會(huì)上最苦痛的時(shí)代,然而卻是精神史上極自由、極解放,最富于智慧、最濃于熱情的一個(gè)時(shí)代”。這一時(shí)期,經(jīng)歷了漢末農(nóng)民起義、西晉的短暫統(tǒng)—、“八王之亂”、“永嘉之亂”、“五胡亂華”乃至東晉與前秦的淝水之戰(zhàn),是中國歷史上極端動(dòng)亂的時(shí)期。與此同時(shí),民族矛盾、階級(jí)矛盾以及統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部的矛盾糾纏在一起,不僅普通百姓經(jīng)受了無以聊生的苦痛,即使是高門大族,甚至天子貴胄,也不得不面對(duì)山河淪陷、朝不保夕的彷徨與痛苦。
這一時(shí)期,產(chǎn)生了兩種新的思想傾向:何晏、王弼高談《老》《莊》,玄學(xué)興起,并逐漸動(dòng)搖了儒學(xué)定于一尊的局面;而佛教也在中土大興,僧侶接踵而來,大量佛經(jīng)被譯成漢語。這兩種思想傾向蔚然成風(fēng),緩和了當(dāng)時(shí)人們精神上的痛苦與空虛。但當(dāng)它們與東漢末年以來盛行的月旦品評(píng)之風(fēng)相結(jié)合后,大家以談空說有、相互評(píng)議為樂,清談之風(fēng)日益盛行,更加劇了政治的萎靡與風(fēng)氣的虛浮。
《世說新語》一書,充分展現(xiàn)了這一時(shí)代的風(fēng)俗、習(xí)尚,以及人物的風(fēng)貌、思想,書中所涉及的人物有五六百人,上至帝王卿相,下至士庶僧徒,都記載在列,其價(jià)值主要有以下幾方面:
一是保存大量史實(shí),真實(shí)地反映了從漢末到兩晉這個(gè)動(dòng)蕩時(shí)期的政治現(xiàn)狀、社會(huì)百態(tài)、人民生活及思想觀念等。這些記載雖然偶有失實(shí)、訛誤,但因?yàn)閯⒘x慶去古未遠(yuǎn),又參考過當(dāng)時(shí)的第一手材料,總體來說,其可信程度是比較高的。也正因?yàn)檫@樣,后來《晉書》等正史的作者都曾大量參考此書,甚至幾乎一字不動(dòng)地照搬其中的內(nèi)容。同時(shí),此書通過記述人物言行,真切地反映出當(dāng)時(shí)重視門第、崇尚玄思、“清談”盛行、飲酒服藥等時(shí)代風(fēng)氣,其歷史、文獻(xiàn)價(jià)值可見一斑。
二是因?yàn)榇藭纬捎跂|漢以來品藻人物的風(fēng)氣之下,故主要以真人真事為描寫和品評(píng)的對(duì)象,言約旨豐,文筆清雅,記事簡(jiǎn)要,具有很高的文學(xué)價(jià)值,遂成為魏晉六朝志人小說的代表作?!妒勒f新語》可謂開風(fēng)氣之先,其藝術(shù)成就和對(duì)中國古典文學(xué)的影響是不言而喻的。
三是《世說新語》的精神趣味。書中如“德行”“棲逸”等所載人物的修養(yǎng)和精神,往往成為后世士人的典范;“文學(xué)”一章所記條目則往往成為后世文史典故的出處;至于“任誕”“排調(diào)”,則又帶有謔而不虐的幽默,一言以蔽之,《世說新語》為一代又一代讀書人呈現(xiàn)了廣義的“魏晉風(fēng)度”。
四是其在訓(xùn)詁、名物等方面的價(jià)值。由于劉義慶及其手下文士在寫作時(shí)并未刻意求古,故原書保存了大量當(dāng)時(shí)的語言,尤其是豐富的俗語、口語。這些詞語的用法既不同于上古,也不同于近代,反映出語言的時(shí)代特點(diǎn)乃至地域特點(diǎn),為后人研究中古漢語留下了可貴的資料。至于書中記載的名物,則為中古文物的辨識(shí)、鑒定等工作提供了參照。但也正因此書包含大量當(dāng)時(shí)的語匯,使后人在釋讀此書時(shí)常感困難,歷來學(xué)者都認(rèn)為《世說新語》是一部難讀而又有挑戰(zhàn)性的書。
作為中國古代志人小說的杰出代表,《世說新語》曾被魯迅稱“記言則玄遠(yuǎn)冷雋,記行則高簡(jiǎn)瑰奇”,給予了極高的評(píng)價(jià)。文中所載人事雖各各不同,但逸筆草草、傳神寫照的特色卻一以貫之。作者寫人,往往抓住人物的三言兩語或神態(tài)舉止來刻畫其精神風(fēng)貌,又或者通過美好的自然景物來比擬人物儀態(tài)。如“袒腹臥,如不聞”生動(dòng)地描寫了王羲之自然率真的性情,展現(xiàn)了其獨(dú)特的個(gè)人魅力;而“謖謖如勁松下風(fēng)”,則深刻地表現(xiàn)了李元禮挺拔瀟灑的氣質(zhì),如一股清風(fēng)迎面撲來。
《世說新語》為我們呈現(xiàn)了一個(gè)豐富多彩而又飽滿真實(shí)的魏晉時(shí)代,它也因此成為歷代文人百讀不厭的書。其優(yōu)美的文筆引領(lǐng)著讀者去追懷“魏晉風(fēng)度”,也由此影響了中國古代士大夫的人格和志趣,成為他們的“精神桃花源”。
這次評(píng)譯此書,有幾點(diǎn)需要說明:
考慮到本書主要面向普通大眾讀者及學(xué)生,盡量使用淺顯易懂的文字進(jìn)行注譯。對(duì)具體字義的闡述,各家有不同說法的,一般擇取其一,不做一一說明。對(duì)于歷史背景酌情介紹,而較為復(fù)雜的職官、地理等問題,不影響理解時(shí),一般從簡(jiǎn)處理。
考慮到趣味性、知識(shí)性等因素,本書所選條目數(shù)量力求適中,不以多取勝,讀者如有興趣,可以結(jié)合其他文本進(jìn)行學(xué)習(xí)。
由于我們水平有限,本書難免存在不妥和貽誤之處,望廣大讀者批評(píng)指正。