細雨天的金毗羅
小學生的時候就記住了“こんぴらふねふね(金毗羅的船啊船?。边@首歌,所以只要一唱開頭,嘴里就會自動地哼出后面的部分。
こんぴらふねふね(金毗羅的船啊船?。?/p>
追風に帆かけて(追著風兒揚起帆)
シュラシュシュシュ(咻啦咻咻咻)
まわれば四國は(要去拜的是四國島的)
讃州那珂の郡象頭山(贊州那珂的象頭山)
金毘羅大権現(xiàn)(金毗羅大權(quán)現(xiàn))
一度まわれば……(繞著轉(zhuǎn)一圈……)
那時覺得“咻啦咻咻咻”的聲響很好玩,平時總是想反復唱這一句,像錄音帶卡住了一樣。
小時不知“おいて(追風)”是什么意思,就自作主張地認為是“おいけ(池子)”。其實仔細想想,船在“池子”里是一件奇怪的事情,但總之當時一直按照“在池子里揚起帆”來唱,真正知道歌詞中是“追風”,是很久之后的事情,還記得當時恍然大悟的感覺:啊,真好啊。這下船不用憋屈在狹窄的池塘里了。在寬廣的大海里真好。
聽錯的地方不止這一處。歌詞里面出現(xiàn)了兩次“まわれば”,但各有各的意思。在后面的“一度まれば”是指環(huán)繞,而最初的“まれば四國は”則是“參拜”的意思。歌里要去參拜的就是著名的供奉海神金毗羅的金毗羅宮。那里是日本六百多金毗羅神的本山。江戶時,參拜金毗羅宮與參拜伊勢神宮齊名,是老百姓的一大活動。當然,到現(xiàn)在,善男善女踏著長長的臺階攀登,參拜的身影依然不絕。
四年前,我也沿著臺階登上山頂拜謁。從進入?yún)⒌?,一直到被郁蔥的樹木環(huán)繞的內(nèi)殿,一共有一千三百六十八級臺階。那是下著細雨的日子,我不顧腳上被雨水滲入,用力地踩實臺階,一步、一步,一個勁兒地努力往上。馬上就要到了,就在眼前了。我一邊走心里一邊這樣想,顧不上氣息紊亂,只是一味地用力踏著臺階繼續(xù)往上,也許這行為本身也是一種身心的凈化。
不過,距目的地還是很遠。
三百六十五級,到達大門。
六百二十八級,把石頭上長出的松樹錯認為是山門,折返后看到硬朗的旭社的風景。
七百八十五級,到達御本宮。
一千三百六十八級,終于到達內(nèi)殿。
既然已經(jīng)走到這里,無論如何也要爬到最高處。因此固執(zhí)地挺直腰板攀爬,雖說途中邊休息邊向上爬,但過了中途之后,卻真實地體會了前方有光亮在引導我前進的感覺。足足兩個小時之后,總算抵達內(nèi)殿的“嚴魂神社”。在殿前雙手合十叩拜,漫長的山路的勞累消散,胸口感受清冽的空氣的流動。而與數(shù)百年間絡繹不絕的參拜的人們相連的實感,更是讓內(nèi)心有所觸動。
從內(nèi)殿眺望一覽無余的贊岐平原,風景極美。“金毗羅之船”那首歌后面是這樣:
こんぴらみ山の青葉のかげからキララララ(金毗羅山的綠葉背面閃著光)
金の御幣の光がチョイさしゃ
(是金色的紙錢在閃耀)
海山雲(yún)霧晴れ渡る
(山海間的雨霧漸消散,又是萬里無云的晴天)
此時雖然是細雨紛紛的日子,但海天之間云霧散去,天空放晴,琴平鎮(zhèn)籠罩著柔和的光線。
翌日,去觀看每年春季慣例會有的“金毗羅歌舞伎”表演。在金毗羅宮門前這座日本最老的戲臺“金丸座”上,演出的是成田屋的十八出名段中的“暫”和“夏季浪花鑒”。彼此距離之近,演員和觀眾都倍感驚訝。人們擠在一起的熱氣令人回想到江戶時戲臺間的空氣,而我再次徹底地沉醉在琴平的春天里。